Английский - русский
Перевод слова Clear
Вариант перевода Очевидно

Примеры в контексте "Clear - Очевидно"

Примеры: Clear - Очевидно
It was clear that that goal was unlikely to be met, as the numbers of people living in abject poverty continued to rise. Очевидно, что достижение этой цели маловероятно, поскольку число людей, живущих в условиях абсолютной нищеты, продолжает увеличиваться.
It was clear that the relationship between the key holder and the information certifier would be a contractual relationship which would be governed by the applicable law. Очевидно, что отношения между обладателем ключа и сертификатором информации будут договорными отношениями, которые будут регулироваться применимым правом.
It is clear that no one in Ahmadinejad's inner circle - certainly not the president himself - has gained the Supreme Leader's confidence. Очевидно, что никто из близкого круга Ахмадинежада - и, конечно, сам Ахмадинежад - не заслужил доверия Верховного лидера.
It was clear that globalization led to the reduction of State sovereignty, with the weakest and smallest being the biggest losers. Очевидно, что глобализация ведет к ослаблению государственного суверенитета, причем больше всего в этом процессе теряют наиболее слабые и малые государства.
It has become perfectly clear today that, without decisive measures and actions to reform the Council, the universal mechanism for peacekeeping, preventive diplomacy and post-conflict reconstruction will grow ever less functional. Сегодня совершенно очевидно, что без решительных шагов и действий по реформе Совета универсальный механизм миротворчества, превентивной дипломатии, постконфликтного строительства будет все менее функциональным.
After six years of deliberations it is clear that there is no consensus on the expansion of the Security Council in the category of permanent members. После шести лет обсуждений очевидно, что консенсуса по вопросу о расширении категории постоянных членов Совета Безопасности так и нет.
In the light of the experience of recent years, it is very clear that reform is a long-term process and will be probably consist of various interconnected stages. В свете опыта последних лет совершенно очевидно, что реформа представляет собой долгосрочный процесс и будет, по-видимому, состоять из различных взаимосвязанных этапов.
It is clear that in laying the basis for East Timor's future, the United Nations will be the indispensable organization. Очевидно, что в деле создания этой основы для будущего Восточного Тимора Организации Объединенных Наций отводится незаменимая роль.
It is clear that it, too, recognizes that development requires the right social and economic policies, carried out within a supportive institutional framework. Совершенно очевидно, что он также признает тот факт, что развитие предполагает осуществление адекватной социально-экономической политики в благоприятных институциональных рамках.
I believe that it commands overwhelming support, as is clear from the number of sponsorships it has received, which is at the highest level ever. Я считаю, что он пользуется поддержкой подавляющего большинства, о чем очевидно свидетельствует беспрецедентное число его авторов.
It is clear that the role of the two Tribunals will help in the upholding of criminal justice, which will lead to reconciliation of the States concerned. Очевидно, что деятельность двух Трибуналов будет содействовать отправлению уголовного правосудия, что приведет к примирению вовлеченных государств.
But the stubborn inertia of authoritarian regimes only encourages radicalization, so there is a clear need for a gradual process of liberalization. Но если продолжать цепляться за авторитарные режимы, то это лишь усилит радикализацию общества - очевидно, в этом случае нужна постепенная либерализация.
It is increasingly clear that unless countries which have just emerged from conflict situations take appropriate measures, peace will remain fragile and endangered. Становится все более очевидно, что, если страны, в которых только что покончено с конфликтами, не примут надлежащих мер, мир будет непрочным, а угроза миру будет сохраняться.
Despite the fact that each peacekeeping operation has its own particularities, there is apparently no clear organizational methodology or planning in place for those operations. Несмотря на то, что каждая операция по поддержанию мира имеет свои особенности, очевидно, не существует какой-то четкой организационной методологии или планирования этих операций.
The vulnerability and social neglect of older persons are especially clear in the segment of the population of industrialized countries that belongs to those islands of poverty. Уязвимость и социальная отверженность пожилых людей особенно очевидно проявляются среди тех слоев населения в промышленно развитых странах, которые проживают в этих "островах нищеты".
It seems clear that as long as imbalances and injustices are not put right, the spectre of proliferation will continue to threaten international peace. Вполне очевидно, что до тех пор, пока не будут ликвидированы дисбалансы и несправедливость, угроза распространения будет по-прежнему нависать над миром во всем мире.
It is clear to us that the principal objective of the special session is to reaffirm and not to renegotiate the Copenhagen Declaration and Programme of Action. Очевидно, что главной целью специальной сессии должно быть подтверждение, а не пересмотр Копенгагенской декларации и Программы действий.
It is clear that children are bearing the brunt of the current economic hardship , says Philippe Heffinck. They must be protected from the impact of sanctions. Очевидно, что основное бремя нынешних экономических лишений несут дети , - говорит Филипп Хеффинк. Их необходимо защитить от последствий санкций.
It was also clear that the credibility of the policy options presented to Governments and the effectiveness of the associated technical assistance projects would depend critically on high-quality multidisciplinary analysis. Было также очевидно, что надежность вариантов политики, предлагаемых правительствам, и эффективность связанных с ними проектов технической помощи будут прежде всего зависеть от высококачественного многодисциплинарного анализа.
It is clear that the recent nuclear tests in South Asia and other developments had an impact and framed the debate in the international forums on disarmament. Очевидно, что недавно проведенные ядерные испытания в Южной Азии и другие события оказывали воздействие и определяли рамки в международных форумах по разоружению.
It would seem to be clear, however, that the situation of individuals can be used by an organization to substantiate its complaint. Вместе с тем очевидно, что организация, обосновывая свою жалобу, может ссылаться на положение отдельных лиц.
Ms. Mphutlane (Lesotho) said that it was clear that most developed countries had failed to meet their official development assistance commitments under the 1990 Paris Declaration. Г-жа МПХУТЛАНЕ (Лесото) говорит, что совершенно очевидно, что большинство развитых стран не выполняют свои обязательства по Парижской декларации 1990 года, касающиеся предоставления официальной помощи в целях развития.
In this era of globalization, it is clear that the imperatives of environmental sustainability must be carefully balanced with the requirements of an open world trade system. В нынешнюю эпоху глобализации очевидно, что требования экологической устойчивости должны быть приведены в строгое соответствие с требованиями открытой системы мировой торговли.
It is clear that the roots of education for sustainable development are firmly planted in environmental education. Очевидно, что основные идеи просвещения в области устойчивого развития твердо покоятся на образовании в области охраны окружающей среды.
It is clear that these companies offer themselves as a kind of alternative security model for countries with internal conflicts which Governments have difficulty in managing. Очевидно, что такие фирмы пытаются представлять себя как альтернативную модель обеспечения безопасности в странах с внутренними конфликтами, с которыми трудно справиться самим их правительствам.