Many States viewed Sweden as a model for the enjoyment of human rights, but it was clear that some problems remained. |
Многие государства рассматривают Швецию как образец в области соблюдения прав человека, но очевидно, что некоторые проблемы еще остаются. |
However, it is clear that potential shortfalls persist in relation to MTSP targets in the areas of HIV prevention and support to orphans and other vulnerable children. |
Вместе с тем вполне очевидно, что сохраняются возможные недостатки с точки зрения выполнения целевых показателей ССП в области предупреждения ВИЧ и оказания поддержки детям-сиротам и другим детям, находящимся в уязвимом положении. |
It was clear that the legacy of the current United States administration in the war against terrorism would be one of hypocrisy and lack of political will. |
Очевидно, что в истории борьбы с терроризмом нынешняя администрация Соединенных Штатов останется известна своим лицемерием и отсутствием политической воли. |
It was clear that the improvement of domestic law was directly dependent on, inter alia, the progressive development and codification of international law. |
Очевидно, что совершенствование внутреннего законодательства напрямую зависит, помимо прочего, от прогрессивного развития и кодификации международного права. |
The Chairperson said it was clear that the proposed amendments to the draft article did not have the support of the majority of delegations. |
Председатель говорит, что очевидно, что предложенные поправки к проекту статьи не получили поддержки большинства делегаций. |
It was clear there had been a lack of transparency, and that a limited number of delegations had put undue pressure on the Secretariat. |
В данном случае очевидно отсутствие транспарентности, а также налицо тот факт, что несколько делегаций оказали на Секретариат неправомерное давление. |
It was clear that the Mission had experienced difficulties in its planning process, some of which were attributable to the volatile nature of the situation on the ground. |
Совершенно очевидно, что в процессе планирования Миссия сталкивается с трудностями, некоторые из которых обусловлены нестабильностью обстановки на местах. |
It is quite clear that the complexity of work on disarmament requires great efforts to be made to overcome those obstacles that block its achievement. |
Совершенно очевидно, что сложность работы над вопросами разоружения требует значительных усилия для преодоления тех препятствий, которые стоят на пути достижения разоружения. |
While resources are so squandered, it is clear that not even the modest Millennium Development Goals will be met by 2015. |
Пока ресурсы разбазариваются таким образом, очевидно, что даже скромные Цели развития тысячелетия не будут достигнуты к 2015 году. |
In other words, it is clear that the question of conventional arms transfer neither has an easy answer nor allows for preconceived or simplistic recipes. |
Иными словами, очевидно, что вопрос о передаче обычных вооружений не является легким и не поддается решению давно сложившимися или упрощенными методами. |
It was clear, however, that opinions varied widely on the process, including on what would constitute true improvements to international environmental governance. |
Вместе с тем очевидно, что мнения об этом процессе существенно различаются, в частности по вопросу о том, что является подлинным совершенствованием международного управления деятельностью в области окружающей среды. |
It was clear that some challenges remained and that all necessary resources should be harnessed in support of the work of the national mechanisms in their focus on prevention. |
Очевидно, что сохраняются некоторые трудности и что следует использовать все ресурсы, необходимые для поддержания деятельности национальных механизмов, ориентированных в первую очередь на предупреждение. |
It is clear in two of the incidents that none of those detained had been asked for their names by the soldiers for several days. |
В двух случаях очевидно, что в течение нескольких дней солдаты не спрашивали имен и фамилий ни у кого из задержанных. |
It is clear that the time has come to search for such approaches in the field of disarmament as well. |
Очевидно, настало время поиска таких подходов и в разоруженческой сфере. |
However, in this complex world of multiple crises, it is clear that the United Nations cannot and should not be expected to do everything. |
Однако в нашем сложном мире, переживающем многочисленные кризисы, вполне очевидно, что Организация Объединенных Наций не может сделать все и что и не следует этого ожидать от нее. |
However, it was clear that the increase in unpaid assessments was forcing the Organization to do more with less, a problematic position. |
Однако очевидно, что увеличение объема невыплаченных начисленных взносов заставляет Организацию выполнять больший объем работы при меньших ресурсах, что ставит ее в затруднительное положение. |
It is clear that the foregoing applies to the theory section only and not to the practical exercises. |
Очевидно, что все вышесказанное касается только теоретической части подготовки и не касается практических занятий. |
Ms. JANUARY-BARDILL said it was clear that Lithuania had made a serious attempt to tackle the difficult political, cultural and social issues related to preventing and eliminating racial discrimination. |
Г-жа ДЖАНУАРИ-БАРДИЛЛЬ говорит, что, очевидно, Литва предприняла серьезную попытку решить трудные политические, культурные и социальные вопросы, связанные с предотвращением ликвидации расовой дискриминации. |
I offer him my counsel because it's clear to me that he needs to make the city our home. |
Я предложил ему моего юриста, потому что для меня очевидно что ему необходимо сделать город нашим домом. |
It's clear we're going to have to make an example. |
Очевидно, что мы должны задать урок. |
And you have seen clear evidence that only |
Благодаря доказательствам, очевидно, что только |
It was clear he wasn't going to make it. |
Было очевидно, что он не выживет. |
And it's pretty clear you still have a lot of anger towards Patty. |
Это очевидно, что ты всё ещё злишься на Пэтти. |
I mean, there's no way that he could've seen much of anything, and I think it is very clear that the police do not believe me. |
Вряд ли он что-то видел, и по-моему это очевидно, что полиция мне не верит. |
It was clear that the request was being made not to seek clarification, but for political reasons, which focused on past conflicts rather than on the future. |
Совершенно очевидно, что цель данной просьбы состоит не в том, чтобы получить разъяснение; скорее она преследует политические цели и сосредоточена на прошлых конфликтах, а не обращена в будущее. |