It was clear that enhanced assistance to developing States was necessary to enable such States to fully implement the Agreement. |
Очевидно, что расширение помощи развивающимися государствам необходимо для наделения таких государств возможностью всесторонне реализовывать Соглашение. |
It is clear that this work should be carried out with the work of the Peacebuilding Commission in mind. |
Очевидно, что эта работа должна вестись, в частности, с учетом деятельности Комиссии по миростроительству. |
It is clear that the United States has no intention whatsoever of lifting the blockade. |
Очевидно, что у Соединенных Штатов нет никакого намерения отменять эту блокаду. |
It has become clear that all of those entities must work together to ensure accountability and to bring justice to victims. |
Совершенно очевидно, что все эти структуры должны прилагать совместные усилия в целях привлечения виновных к ответственности и восстановления справедливости в отношении пострадавших. |
It is very clear today that we are witnesses to the fact that these obligations are increasingly indivisible and interdependent. |
Сегодня для нас совершенно очевидно, что взаимозависимость и взаимосвязанность этих обязательств приобретают все более тесный характер. |
The meaning of our voluntary step is crystal clear - Ukraine takes non-proliferation seriously. |
Значение нашего добровольного шага вполне очевидно: Украина серьезно относится к вопросу нераспространения. |
Ten years after their adoption, it is clear that the MDGs were never meant to be exclusive strategies. |
Спустя 10 лет после принятия ЦРДТ очевидно, что они никогда не задумывались в качестве исчерпывающих стратегий. |
It is also clear that some countries and regions have made progress while others have not. |
Очевидно, что одни страны и регионы добились успехов, в то время как другие нет. |
It was clear that the treaty bodies required more certainty and fewer ad hoc arrangements in the future in order to accomplish their mandate. |
Очевидно, что в будущем для выполнения своего мандата договорным органам потребуется больше определенности и меньше специальных мер. |
We have clear evidence that fragile and conflict-affected countries are lagging behind the most with regard to the achievement of the MDGs. |
Вполне очевидно, что нестабильные, затронутые конфликтом страны отстают от большинства других стран в плане достижения ЦРДТ. |
It is clear that the author has no family in the Netherlands. |
Очевидно, что у автора нет родственников в Нидерландах. |
It was clear that the ambitious experiment of United Nations peacekeeping was proceeding unabated. |
Совершенно очевидно, что грандиозный эксперимент миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций проходит успешно. |
It was clear that the significant resources and efforts mobilized by the international community for the eradication of terrorism remained inadequate. |
Очевидно, что значительные ресурсы, мобилизованные международным сообществом для искоренения терроризма, по-прежнему недостаточны. |
It was clear that without addressing the root causes of terrorism, anti-terrorism efforts would not have a lasting effect. |
Очевидно, что без обращения к коренным причинам терроризма усилия по борьбе с терроризмом не будут иметь долгосрочного эффекта. |
It is clear that delaying action on this matter of climate change will hit poor countries and communities hardest. |
Очевидно, что замедленная реакция на изменение климата больше всего ударит по бедным странам и общинам. |
It was clear that the United States Government was punishing them for their beliefs. |
Совершенно очевидно, что правительство Соединенных Штатов наказывает их за их убеждения. |
It is clear that data for wood energy are not readily accessible from any one source. |
Стало очевидно, что данные о производстве энергии на базе древесины не могут быть получены в каком-либо одном источнике. |
To collect data from the countries it became clear that a rather more detailed questionnaire would be necessary. |
Стало очевидно, что для сбора данных среди стран необходим значительно более подробный вопросник. |
It is increasingly clear that it will cost far less to cut emissions now than to deal with the consequences later. |
Становится все более очевидно, что сокращение выбросов сейчас будет сопряжено со значительно меньшими расходами, чем устранение последствий в будущем. |
It is clear that this must be an overarching goal of all future RCFs. |
Вполне очевидно, что это должно стать основополагающей задачей всех будущих РПРС. |
However, it is clear that there are still significant political obstacles to liberalizing the movement of labour in the industrialized world. |
Вместе с тем очевидно, что на пути либерализации движения рабочей силы в промышленно развитом мире все еще сохраняются значительные политические препятствия. |
No such body was yet in place, but there was a clear intention to establish one. |
Пока такого органа еще нет, однако очевидно намерение создать его. |
It is clear that some people living near the sites at the time of testing received very large doses. |
Очевидно, что некоторые люди, проживающие вблизи мест проведения испытаний получили в ходе этих экспериментов очень большие дозы облучения. |
It is clear that the current level of information does not cover all hexabromobiphenyl congeners. |
Очевидно, что информация в ее нынешнем объеме не охватывает всех соединений гексабромдифенила. |
It is clear that extra effort is needed on the part of all countries to ensure the achievement of MDG 5. |
Совершенно очевидно, что все страны должны приложить дополнительные усилия, чтобы добиться осуществления ЦРДТ 5. |