It is clear that there was no idea of abandoning Europe to its own fate. |
Совершенно очевидно, что никто и не думал бросать Европу на произвол судьбы. |
However, it is also clear that they have not been enough. |
В равной степени очевидно, что эта польза была недостаточной. |
It is now clear that effective and predictable financial support is crucial to the success of any peace mission. |
В настоящее время очевидно, что эффективная финансовая поддержка на предсказуемой основе имеет важное значение для успеха каждой миссии в пользу мира. |
It was clear that the Internet fell within the scope of article 4 of the Convention. |
Действительно, совершенно очевидно, что Интернет подпадает под действие статьи 4 Конвенции. |
It was clear from the reports of the Special Rapporteur and NGOs, however, that there were few rules to review. |
Однако из докладов Специального докладчика и НПО очевидно, что рассматривать практически нечего. |
It is clear, however, that other forms of net transfer of resources abroad are also harmful to Africa's economy. |
Вместе с тем очевидно, что другие формы передачи чистых ресурсов за границу также наносят ущерб экономике Африки. |
Ten years later, it is clear that the fanatics behind those attacks miscalculated in two central respects. |
Спустя десять лет стало очевидно, что фанатики, стоявшие за теми атаками, просчитались в двух основных моментах. |
As for global security, it is clear that EU countries can exert international influence only when they speak with one voice. |
Что касается глобальной безопасности, очевидно, что страны ЕС могут иметь международное влияние только тогда, когда действуют согласованно. |
But it is clear that in terms of a number of specific indicators, the pace of progress remains unsatisfactory. |
Вместе с тем очевидно, что по целому ряду целевых показателей темпы прогресса остаются неудовлетворительными. |
And it is clear even now that this decision will have three long-term consequences. |
Уже сейчас очевидно, что подобное решение будет иметь три последствия, которые окажут влияние на будущее. |
Yet Iranians' hunger for change is clear. |
Однако желание перемен среди иранцев очевидно. |
It is also clear that all aspects of oceans and seas are closely related. |
Вполне очевидно также, что все аспекты деятельности, касающейся Мирового океана и морей, тесно взаимосвязаны. |
It is clear that developing countries today lack adequate representation in the permanent category of Council members. |
Очевидно, что сегодня развивающиеся страны недостаточно представлены среди постоянных членов Совета. |
It is clear that these noble aspirations need some backing, some stiffening, in their implementation. |
Совершенно очевидно, что эти благородные устремления требуют определенной поддержки и решимости для их осуществления. |
Unfortunately, it was also clear that State practice in the key areas of disagreement remained widely divergent. |
К сожалению, очевидно также, что практика государств в тех основных областях, в которых существуют расхождения, продолжает оставаться весьма различной. |
But the message is clear: when domestic economies require stabilization, SWFs will shift their focus to domestic investments. |
Но послание очевидно: когда внутренняя экономика требует стабилизации, ГИФы уделяют больше внимания внутренним инвестициям. |
It is clear that the violence in Kosovo and the displacement of populations are beginning to have a serious impact on neighbouring regions. |
Очевидно, что насилие в Косово и вынужденное перемещение населения начинают оказывать серьезное воздействие на соседние регионы. |
It was clear that the work of UNCTAD must be carried out with the interests of all groups of countries in mind. |
Очевидно, что работа ЮНКТАД должна вестись с учетом интересов всех групп стран. |
It is clear that slag can replace iron ore and fluxes to a considerable extent. |
Вполне очевидно, что шлак может в значительных пропорциях заменить железную руду и флюсы. |
It is clear that for humanitarian assistance to be most effective there must be cooperation and coordination among humanitarian actors. |
Совершенно очевидно, что для обеспечения наибольшей эффективности гуманитарной помощи необходимо наладить сотрудничество и координацию среди действующих лиц, занимающихся ее оказанием. |
In conclusion, the Special Rapporteur remarked that it was clear that unilateral acts of States did exist in international law. |
В заключение Специальный докладчик отметил, что, очевидно, односторонние акты государств реально существуют в международном праве. |
It was clear that more intensified efforts, which were part of a comprehensive recruitment policy, were needed. |
Очевидно, что необходимо активизировать усилия в рамках всеобъемлющей политики в области набора. |
As some 45,000 individuals have contacted the Ombudsmen since their establishment, it is clear that the institution has become well known. |
Поскольку с момента учреждения Канцелярии к омбудсменам обратилось порядка 45000 человек, совершенно очевидно, что этот орган приобрел широкую известность. |
The way to do this is clear. |
Как это сделать, вполне очевидно. |
Such a distinction could obviously be drawn only if there were established and practical criteria making clear the difference between them. |
Подобное разграничение может эффективно проводиться, очевидно, только при наличии ясно установленных и практически применимых критериев, отражающих различие между ними. |