Английский - русский
Перевод слова Clear
Вариант перевода Очевидно

Примеры в контексте "Clear - Очевидно"

Примеры: Clear - Очевидно
It is clear that the question of sanctions goes far beyond the scope of this meeting. Очевидно, что вопрос о санкциях выходит далеко за рамки вопросов, обсуждаемых на этом заседании.
And it must be clear that the picture has not changed very much since 1966. И совершенно очевидно, что с 1966 года эта картина значительных изменений не претерпела.
It is unfortunately clear that the implementation of Security Council resolution 1373, which demands vigilance to ensure respect for human rights in the counter-terrorism context, is not without flaws. К сожалению, очевидно, что осуществление резолюции 1373 Совета Безопасности, которая требует проявлять бдительность в обеспечении уважения прав человека в контртеррористическом контексте, имеет свои недостатки.
It is also clear that the East Timorese border security agencies have not yet gained sufficient experience and capacity to manage border affairs by themselves. Совершенно очевидно также, что восточнотиморские пограничные службы пока не имеют достаточного опыта и потенциала для самостоятельной охраны границ.
Regarding the results, it is clear that at this stage we can speak only on the basis of partial and preliminary data. Что касается результатов выборов, то очевидно, что на данном этапе мы можем лишь говорить на основе неполных и предварительных данных.
Increasingly, it is becoming clear that there is a need to address the broad spectrum of international migration in a concerted, comprehensive and forward looking manner. Становится все более очевидно, что налицо необходимость решения широкого спектра проблем, связанных с международной миграцией, на согласованной, всесторонней и перспективной основе.
Nevertheless, it is quite clear that the issue should remain of concern to the human rights community in general and to the Sub-Commission in particular. Тем не менее совершенно очевидно, что этот вопрос должен оставаться в поле зрения правозащитного сообщества в целом и Подкомиссии в частности.
It is clear, therefore, that the United Nations could help pool the efforts of all the participants and channel them into a common, constructive direction. Очевидно, что именно Организация Объединенных Наций могла бы консолидировать усилия всех участников, направляя их в общее конструктивное русло.
Morocco is also concerned with social aspects, because it is clear that respect for women's rights must become part of our common culture. Марокко испытывает также озабоченность в связи с социальными аспектами, поскольку вполне очевидно, что уважение прав женщин должно стать частью нашей общей культуры.
It is also clear that whatever capacity exists globally needs to be greatly enhanced, because HIV infection rates are not going into a consistent decline. Кроме того, очевидно, что каков бы ни был существующий потенциал, глобальные потребности будут значительно возрастать, поскольку нет надежды на то, что процент инфицированных ВИЧ начнет постоянно уменьшаться.
It is clear that neither a certificate of origin system nor simply "naming and shaming" will prevent dealers from buying diamonds from UNITA. Очевидно, что ни система сертификации происхождения, ни простое обличение и осуждение не остановят торговцев от покупки алмазов у УНИТА.
It is clear that a downsized version of the Tribunals will have to be in place to tackle these issues for the sake of continuity. Очевидно, что трибуналы в урезанном варианте необходимы будут для решения этих вопросов в целях обеспечения преемственности.
On the one hand, it is clear that they have broad scope for developing their joint action to prevent, manage and resolve conflicts. С одной стороны, очевидно, что у них есть широкий размах для разработки своих совместных действий по предотвращению, сдерживанию и урегулированию конфликтов.
It is clear, however, that more efforts are needed if real and deep changes are to be made in aid effectiveness. Вместе с тем очевидно, что для достижения реальных и глубоких сдвигов в повышении эффективности помощи необходимо предпринять дополнительные усилия.
It was clear that most statistical offices experience pressure from users to produce more timely data on a wide range of topics. Очевидно, что большинство статистических управлений сталкиваются со все более настоятельными требованиями пользователей, касающимися повышения оперативности публикации данных по широкому набору тем.
It is also clear that it is impossible to overstate the importance of a focused and sustained commitment to trade-led growth as a priority for development. Также очевидно, что в качестве приоритетной задачи развития нельзя недооценивать важности устойчивых обязательств в отношении обеспечения роста, стимулируемого торговлей.
Hence, it is quite clear that this industrial-commercial activity is the most lucrative of all of the world's businesses. В связи с этим вполне очевидно, что такая производственно-коммерческая деятельность является наиболее прибыльной из всех видов бизнеса в мире.
It is clear that the international community will need to do more collectively, at the national, regional and global levels, and in a much more focused manner. Совершенно очевидно, что международному сообществу необходимо приложить более значительные коллективные усилия на национальном, региональном и глобальном уровнях в рамках гораздо более целенаправленного подхода.
In this light it is clear that the actions of the Armenian authorities can only be viewed as a violation of the peremptory norms of international law. С учетом этого очевидно, что действия армянской стороны должны рассматриваться не иначе, как нарушение императивных норм международного права.
It is clear, however, that to all intents and purposes they are always subject to the will of the occupying Power. Но очевидно, что фактически они всегда находятся в зависимости от воли оккупирующей державы.
It is clear that the current clash of cultures in the international community has come about because certain problems were exacerbated to such an extent that military confrontation resulted. Очевидно, что нынешнее столкновение культур в международном сообществе обусловлено тем, что некоторые проблемы обострились до такого уровня, который породил военную конфронтацию.
The achievements of the United Nations Organization are many and varied, while its increasing relevance in an ever more complex international environment is clear to us. Достижения Организации Объединенных Наций многочисленны и разнообразны, а ее растущее значение во все более сложной международной обстановке для нас очевидно.
It has become very clear that public health issues, and problems related to AIDS in particular, are no longer mere medical issues. Сейчас совершенно очевидно, что вопросы общественного здравоохранения и проблемы, связанные со СПИДом, в частности, больше не являются сугубо медицинскими проблемами.
It was clear that the United States would be able to maintain its previous line of conduct towards the Puerto Ricans, to the obvious detriment of the latter. Очевидно, что Соединенным Штатам удается сохранить свою прежнюю линию поведения по отношению к пуэрториканцам, наносящую явный ущерб последним.
It is obvious that, by definition, the peace-building phase represents the area where we must rethink and redefine cooperation between governmental and non-governmental organizations through clear sharing of their roles and responsibilities. Очевидно, что по определению этап миростроительства представляет собой область, в которой мы должны осмыслить и определить заново сотрудничество между правительственными и неправительственными организациями на основе четкого разделения их ролей и ответственности.