Английский - русский
Перевод слова Clear
Вариант перевода Очевидно

Примеры в контексте "Clear - Очевидно"

Примеры: Clear - Очевидно
There are those who seek to thwart us, this is clear. Очевидно, что есть те, кто хотят нам препятствовать.
For this to be achieved, however, it is clear that all sectors of the population must unite around a national project with clear objectives and join in realizing it through a sustained effort, which the international community should commit itself to support over the long term. Вместе с тем очевидно, что для достижения этой цели все слои населения должна объединять общенациональная задача с четко определенными целями, для реализации которой необходимы неустанные усилия всего населения при долгосрочной поддержке со стороны международного сообщества.
Mr. Kadiri said that, although the mandate of the international community for the protection of children was clear, it was also clear that there was far to go in achieving the desired objectives. Г-н Кадири говорит, что, хотя мандат международного сообщества по защите детей является весьма четким, вполне очевидно, что, для того чтобы достичь намеченных целей еще многое предстоит сделать.
It is clear that there cannot be development without peace, but it is also clear that peace in Africa affects not only Africa's future but the future of all of us. Совершенно очевидно, что без мира не может быть развития, но ясно и то, что мир в Африке важен для будущего не только африканских стран, но и всех нас.
It should be clear from the report that prior to that date, the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia was listed as a Member State, although it was clear from resolution 777 that it had ceased to exist. Из доклада должно ясно следовать, что до этой даты в качестве государства-члена указывалась бывшая Социалистическая Федеративная Республика Югославия, хотя из положений резолюции 777 очевидно следовало, что она прекратила свое существование.
(a) It is clear that there is a great wealth of information. а) очевидно, что имеется огромный объем информации.
It is clear that the primary responsibility for waging the war, its consequences and the lack of progress in the conflict settlement process rests with the Government of Armenia. Вполне очевидно, что главную ответственность за эту войну, ее последствия и отсутствие прогресса в урегулировании этого конфликта несет правительство Армении.
It is clear that this type of acceptance implies the unwillingness of the State which qualifies the acceptance of the standard to recognize it as legally binding. Очевидно, что такой тип принятия предполагает нежелание государства, которое сопровождает оговорками принятие стандарта признавать его в качестве юридически связывающего.
It is abundantly clear that a ceasefire agreed through direct talks is critical to resolving the conflict peacefully and to allowing the humanitarian consequences to be addressed. Совершенно очевидно, что непременным условием мирного разрешения конфликта и урегулирования его гуманитарных последствий является прекращение огня, достигнутое путем прямых переговоров.
It is clear that the Libyan crisis has impacted on the different countries of the Sahel to different degrees. Очевидно, что ливийский кризис в различной степени повлиял на разные страны Сахельского региона.
It has become clear that, owing to growing demands, the Centre will be unable to effectively discharge its mandate without the allocation of adequate resources. Стало очевидно, что ввиду увеличения потребностей Центр не сможет эффективно выполнять свой мандат, не получая надлежащих ресурсов.
Furthermore, it is clear that such design changes will continue towards additional environmental objectives and benefits, with consumers, Governments and environmentally conscious manufacturers alike driving the process. Более того, очевидно, что такие изменения в конструкции будут происходить и далее, обеспечивая достижение дополнительных целей в области охраны окружающей среды и положительных результатов для нее, причем этот процесс будет в одинаковой степени определяться потребителями, правительствами и сознательно относящимися к экологии изготовителями.
It is clear that the mercury instrument will set out obligations to be met by the Parties to the instrument. Очевидно, что в документе по ртути будут закреплены обязательства для выполнения сторонами документа.
It is clear that the needs of Parties individually and collectively will change over time as they prepare for and then implement the mercury instrument. Очевидно, что со временем индивидуальные и коллективные потребности сторон будут меняться по мере их подготовки к выполнению документа по ртути и последующего его выполнения.
It is clear that the main problems relating to the legacy of uranium in the region can only be resolved with targeted and coordinated assistance from the international community. Очевидно, что только при оказании целенаправленной и скоординированной помощи со стороны международного сообщества можно решить основной комплекс проблем уранового наследия в регионе.
It is clear that the Government of the Sudan has instituted a deliberate policy to prevent humanitarian agencies from reaching vulnerable civilians impacted by the conflict. Очевидно, что правительство Судана проводит преднамеренную политику, направленную на то, чтобы помешать гуманитарным учреждениям доставить помощь уязвимым группам населения, затронутым конфликтом.
It was clear that every time Tribunal investigators left Harare after their mission, the Zimbabwean police also stopped its investigations of the leads provided by the Tribunal. Было очевидно, что каждый раз, когда следователи Трибунала уезжали из Хараре после завершения своей миссии, зимбабвийская полиция также сворачивала все расследования по фактам, сообщенным ей Трибуналом.
However, it was clear that certain provisions on gangs and firearms had been prompted by circumstances specific to the African-Canadian community. В то же время очевидно, что некоторые положения, касающиеся преступных групп или стрелкового оружия, были продиктованы соображениями, связанными с общиной афроканадцев.
From the analysis of AMISOM, it has become clear that the mission faces many challenges despite the success it has achieved so far. На основе анализа АМИСОМ становится очевидно, что, несмотря на достигнутые к настоящему моменту успехи, перед миссией стоит множество проблем.
It is clear that a surge in investment is needed for LDCs to come close to attaining the goals and targets of the Istanbul Programme of Action. Очевидно, что для достижения целей и выполнения задач Стамбульской программы действий НРС требуется резкое увеличение инвестиций.
It is clear that, at some point in their lives, all people living with HIV will require HIV treatment. Очевидно, что в тот или иной момент лечение от ВИЧ понадобится всем ВИЧ-инфицированным.
It had become clear over the preceding decades that private sector-led market approaches alone were not sufficient for realizing the ambitions of the sustainable development goals. За прошедшие десятилетия стало очевидно, что одного лишь рыночного подхода, предлагаемого частным сектором, недостаточно для реализации смелых целей в области устойчивого развития.
There is a clear indication that the UNESCAP resolution 48/11 of 1992 gave strong impetus to SPECA countries to accede to core transport Conventions. Совершенно очевидно, что резолюция 48/11 ЭСКАТО ООН 1992 года дала странам СПЕКА серьезный стимул к присоединению к основным конвенциям в области транспорта.
While it is clear that the FRA data have multiple users, it is also clear that the relative extent of use by different groups that use the assessment is not well understood. Тот факт, что пользователей данных ОЛР множество, очевиден, однако очевидно и то, что об относительных масштабах использования этих данных разными группами пользователей известно довольно мало.
There is a clear obligation on the part of the international community to ensure that the educational requirements of women and girls are met and it is equally clear that it is taking this issue under serious advisement. Совершенно очевидно, что на международном сообществе лежит обязанность обеспечить удовлетворение потребностей женщин и девочек в сфере образования, и столь же очевидно, что они очень серьезно подходят к этому вопросу.