In this context, it is clear that there is still ample room to develop measures to realize in general the objectives of the 1971 Declaration. |
В этом контексте очевидно, что для разработки мер по реализации целей Декларации 1971 года в целом еще имеется широкое поле деятельности. |
It now appears very clear that, although the structure of the United Nations remains in place, the world has changed enormously. |
Сегодня совершенно очевидно, что мир коренным образом изменился, в то время как структура Организации Объединенных Наций остается неизменной. |
Now, five years down the line, it has become clear that the international community has not found a common strategy to achieve the desired goals. |
Теперь, по прошествии пяти лет, стало очевидно, что международное сообщество не выработало общей стратегии с целью достижения искомых целей. |
What is clear is that the prevalence of the disease is not showing any signs of decreasing at the rate we would like to see. |
Совершенно очевидно, что нет никаких признаков снижения распространения этого заболевания теми темпами, которые мы хотели бы видеть. |
Such cases of express provision are easy, because the intent of the parties that the treaty continue in force during armed conflict is clear. |
Такие случаи четких положений трудностей не вызывают, поскольку намерение сторон в отношении того, чтобы договор продолжал действовать во время вооруженного конфликта, совершенно очевидно. |
It is clear that the German Armed Forces were able to maintain control of Greece and Yugoslavia until they evacuated them in the fall of 1944. |
Очевидно, что германские вооруженные силы могли сохранять контроль над Грецией и Югославией до их эвакуации из этих стран осенью 1944 года. |
It is clear that we must quickly begin a political dialogue, which is the only means to end the conflict in the Middle East and to restore calm there. |
Совершенно очевидно, что мы должны незамедлительно начать политический диалог, который является единственным средством, способным прекратить конфликт и восстановить спокойную обстановку на Ближнем Востоке. |
It is clear that we have to find something better and more sustainable than trying to put these conflicts in the freezer for decades or years. |
Совершенно очевидно, что нам необходимо найти более совершенное и более прочное решение, нежели пытаться заморозить эти конфликты на годы и десятилетия. |
It is clear to me that, when given half a chance, young people have the most tremendous capacity to shape their own existence. |
Для меня совершенно очевидно, что, имея даже незначительный шанс, молодежь обладает огромным потенциалом строить свою собственную жизнь. |
By now I hope it is clear that over the past year the Tribunal has been working at full throttle. |
Надеюсь, что теперь вам стало очевидно, что за истекший год Трибунал работал в полную силу. |
It is therefore clear that despite all the actions and commitments of African countries and institutions themselves, the main constraint remains the lack of adequate resources for implementation. |
Совершенно очевидно, что, несмотря на все действия и обязательства африканских стран и организаций, основной проблемой остается нехватка ресурсов, необходимых для обеспечения развития. |
However, it is clear that not all the parties that signed the Agreement are satisfied with the roles given to them in the new Government. |
Вместе с тем вполне очевидно, что не все стороны, подписавшие эти соглашения, довольны доставшимися им ролями в новом правительстве. |
By the mid-1960s, however, it was clear that neither the political will nor the financial resources were available for such approaches. |
Однако к середине 60х годов стало очевидно, что для осуществления таких подходов нет ни политической воли, ни финансовых ресурсов. |
Ten years following the launch of the HIPC Initiative, it is clear that it did not succeed in meeting all of its anticipated goals. |
Спустя 10 лет после начала реализации этой Инициативы стало очевидно, что не все заявленные цели достигнуты. |
For FICSA, it was clear that the experiences among the volunteer organizations differed, which called for more continuity and consistency as the various studies progressed. |
Для ФАМГС было очевидно, что опыт добровольно участвующих организаций неодинаков, что требует большей преемственности и последовательности в процессе проведения различных исследований. |
However, it is clear that the United Nations system suffers from a large number of overlapping functions, coordination failures and policy inconsistencies. |
Однако очевидно, что в системе Организации Объединенных Наций есть множество параллельных функций, масса недостатков в области координации и непоследовательность в политике. |
It is clear that we are going to miss the December 2006 deadline which we set for ourselves in 2005. |
Очевидно, что мы не сможем соблюсти срок, который сами себе поставили в 2005 году, а именно декабрь 2006 года. |
It is clear that we must all do more to identify and help remove the bottlenecks that are inhibiting progress towards them. |
Очевидно, что все мы должны более активно работать над выявлением и устранением факторов, препятствующих прогрессу в их реализации. |
It is clear that a lot more needs to be done by all parties in support of Africa. |
Очевидно, что очень многое еще предстоит сделать всем сторонам для оказания поддержки Африке. |
It is clear that the global increase is not enough to solve the overcrowding problem with the opening of prisons mentioned above. |
Совершенно очевидно, что увеличение числа пенитенциарных учреждений с открытием вышеупомянутых тюрем не приведет к решению проблемы их переполненности. |
However, it is clear that, without the active assistance of the international community, the Afghans alone will find it difficult to deal with these tasks. |
Вместе с тем очевидно и то, что без активной помощи международного сообщества самим афганцам справиться с этими задачами будет нелегко. |
It is therefore clear that something must change in order to convert the commodity sector into a positive force in the development process. |
В связи с этим очевидно, что необходимо произвести какие-то изменения, для того чтобы сектор сырьевых товаров стал конструктивной силой в процессе развития. |
In these meetings, it has become clear that, despite controversies and divergences of opinion, we can identify important lines of consensus. |
В ходе этих заседаний становится совершенно очевидно, что, несмотря на существующие противоречия и различия во мнениях, мы можем определить важные направления работы для достижения консенсуса. |
It was thus clear that major imbalances remained among the three largest industrial economies, and that these imbalances were still threatening the world economy. |
Это совершенно очевидно указывает на сохраняющиеся между тремя крупнейшими промышленными центрами серьезные диспропорции, которые по-прежнему представляют угрозу для мировой экономики. |
What is clear is that attitudes toward violence in general and toward particular forms of violence especially have been changing. |
Очевидно одно: отношение к насилию в целом и к отдельным его формам в частности меняется. |