| It was very clear that they have ambitious plans in that regard, and we support that wholeheartedly. | Совершенно очевидно, что они наметили в этом отношении грандиозные планы, и мы искренне их поддерживаем. |
| It is clear that Somalia has many friends. | Очевидно, что друзей у Сомали много. |
| It is clear which side is delaying the process. | Какая сторона откладывает процесс, совершенно очевидно. |
| It is clear that the fight against the spread of landmines has been successfully fought under regional and international initiatives. | Очевидно, что в рамках региональных и международных инициатив ведется успешная борьба с распространением противопехотных мин. |
| It is clear to us that providing adequate protection to United Nations and associated personnel is a priority. | Совершенно очевидно, что предоставление адекватной защиты Организации Объединенных Наций и связанному с ней персоналу является приоритетной задачей. |
| But it is clear that new actors have emerged on the world stage. | Однако очевидно, что на мировой арене появились новые действующие лица. |
| It is clear that Saddam Hussein's regime was intent on deceiving, and continued to deceive, the international community. | Очевидно, что режим Саддама Хусейна намеревался обманывать - и продолжал обманывать - международное сообщество. |
| It was clear that even under the Optional Protocol, the Committee's decisions could have an effect. | Очевидно, решения Комитета могут возыметь действие даже в соответствии с Факультативным протоколом. |
| It is very clear that poverty reduction goes hand in hand with addressing HIV and reducing the impact of AIDS. | Совершенно очевидно, что сокращение масштабов нищеты идет рука об руку с борьбой со СПИДом и ослаблением последствий СПИДа. |
| It is clear that technological knowledge and development are requirements for economic growth and sustainable development. | Очевидно, что технические знания и технический прогресс являются предпосылками экономического роста и устойчивого развития. |
| It is clear that selecting and defining the target groups for affirmative action programmes present a major problem. | Очевидно, что отбор и определение целевых групп для программ позитивных действий являются большой проблемой. |
| It is clear that we need to study very carefully the implications for Kosovo's future. | Очевидно, что нам необходимо очень внимательно рассмотреть возможные последствия этих событий для будущего Косово. |
| It is clear that, in some countries and under certain circumstances, FDI can help enhance export competitiveness and support industrialization strategies. | Вполне очевидно, что в некоторых странах и при определенных условиях ПИИ способны помочь повышению конкурентоспособности экспорта и осуществлению стратегий индустриализации. |
| Though a number of meetings had been held, it was clear that FDD was not ready to negotiate. | Хотя состоялось уже несколько встреч, очевидно, что ФЗД не готов к переговорам. |
| It is increasingly clear that conventional options for purely administrative solutions to land and water management appear to have reached their limits. | Становится все более очевидно, что обычные варианты чисто административных решений в вопросах земле- и водопользования исчерпаны. |
| It is clear that the criteria in paragraphs 13 and 14 above differ in nature and have varying legal foundations. | Очевидно, что критерии, указанные в вышеприведенных пунктах 13 и 14, носят различный характер и имеют разную правовую основу. |
| The negative effects of lead are clear and well documented. | Негативное воздействие свинца очевидно и хорошо задокументировано. |
| It is also clear that additional extrabudgetary resources are required to consolidate and expand these programmes. | Очевидно также, что для укрепления и расширения этих программ требуются дополнительные внебюджетные ресурсы. |
| It was clear whom that action was going to hurt. | Было совершенно очевидно, кому эта мера нанесет ущерб. |
| By clear inference the Committee rejected the concept of punitive damages for the purposes of article 45. | Совершенно очевидно, что комитет отказался от концепции штрафных убытков для целей статьи 45. |
| It was clear, however, that the selected mechanism of a preparatory committee was inadequate for that purpose. | Вместе с тем очевидно, что отобранный механизм подготовительного комитета не подходит для этой цели. |
| It was clear that all the bodies concerned are taking considerable care to implement the United Nations sanctions. | Очевидно, что все эти ведомства предпринимают значительные меры с целью осуществления санкций Организации Объединенных Наций. |
| However, it became clear over time that its membership needed to be expanded to facilitate broader participation in policy-making. | Однако со временем стало очевидно, что его членский состав требуется расширить с целью способствовать более широкому участию в процессе формирования политики. |
| It is clear that only the people of Guinea-Bissau themselves can reconstruct their country and restore full peace and normalcy. | Вполне очевидно, что только сам народ Гвинеи-Бисау может восстановить свою страну и в полной мере вернуться к миру и нормальному состоянию. |
| It is clear that there is keen support for the Committee's work. | Очевидно, что в своей деятельности Комитет пользуется активной поддержкой. |