Английский - русский
Перевод слова Clear
Вариант перевода Очевидно

Примеры в контексте "Clear - Очевидно"

Примеры: Clear - Очевидно
The Trade Federation is to take delivery of a droid army here... and it is clear that Viceroy Gunray... is behind the assassination attempts on Senator Amidala. Торговая Федерация намеревается принять там партию бойцов-дроидов... и очевидно, что наместник Гэнрей... стоит за попыткой покушения на сенатора Амидалу.
TWhile this ihis was helpful, buthe noted that there was a clear need to keep all lists up to date. Это помогает им в работе, однако вполне очевидно, что эти перечни должны обновляться на регулярной основе.
So far it is clear that none of the revenue generated by FDA has been put back into the communities. Очевидно, что до сих пор в общины не поступила даже самая маленькая доля доходов, получаемых УЛХ.
It is therefore clear that female addicts are more likely to seek this assistance. Поэтому очевидно, что женщины, страдающие алкогольной зависимостью, чаще обращаются в специальные учреждения за помощью.
It was clear that they could not be attained in the sub-Saharan countries if we did not make a considerable effort. Было очевидно, что страны Африки к югу от Сахары не смогут их достичь, если мы не приложим существенных усилий.
We see that consistent work in these areas has already borne certain fruits, and it is clear that we have untapped potential for further resource integration. Мы видим, что последовательная работа на этих направлениях даёт определённые плоды, причём очевидно, что интеграционный ресурс ещё не исчерпан.
But it is already clear that the capacity of some communities to adapt will quickly be exceeded if climate change goes unmitigated. Однако уже сейчас очевидно, что если изменение климата пойдет не по оптимистичному сценарию, то очень скоро такая возможность приспособиться у некоторых сообществ пропадет.
If-then rewards work really well for those sorts of tasks, where there is a simple set of rules and a clear destination to go to. Стимул «если... то...» очень хорошо воздействует в тех заданиях, где правила просты и направление работы очевидно.
Moreover, it is clear that northern European countries could help to close the competitiveness gap more rapidly by encouraging faster wage growth. Кроме того, очевидно, что страны Северной Европы могут помочь быстрее закрыть этот разрыв, стимулируя у себя быстрый рост заработной платы.
But, judging by the appetite shown worldwide for this narrative, it seems clear that identification with such adventures is almost universal. Но, судя по аппетиту, проявляемому к подобным сюжетам, очевидно, что о таких приключениях мечтают мужчины всего мира.
As Campbell notes, That this group of charts is closely related is clear. Как заметил Кэмпбелл: «Эти чертежи схожи друг с другом, это очевидно.
And it's totally clear that anybody with familial adenomatous polyposis should be supplementing platinum-based doublet regiments with eicosapentaeonic acid. И абсолютно очевидно, что любой человек с семейным адемонотозным полипозом должен пройти химиотерапию с циклопентановой кислотой.
So I think it's clear we have the beginnings of a solution to this enormous problem. Вот и очевидно, что на сегодня мы имеем начальный этап решения громадной проблемы заторов.
Political resistance coalesces because it has become clear that the majority are expected to give, while the few only take. Нарастание политического сопротивления обусловлено тем, что, как стало очевидно, на уступки должно пойти большинство стран, а выгоды от этого получат лишь немногие.
It was too early for complacency, however, since it was also clear that true gender equality was still far off. Однако никаких оснований для самоуспокоенности пока нет, так как совершенно очевидно, что до подлинного равенства мужчин и женщин еще далеко.
While recognizing the inherent difficulty of arriving at a universally agreed upon definition of minority status, it is nevertheless clear that numerous minorities suffer patterns of discrimination. Хотя признается, что выработка общеприемлемого понятия статуса меньшинств неизбежно связана с трудностями, тем не менее очевидно, что многочисленные меньшинства подвергаются дискриминации в разных формах.
Prima facie, it is clear that income derived from a musharaka venture is business income and should be taxed as such. На первый взгляд очевидно, что полученные от «мушараки» доходы представляют собой прибыль предприятия и должны облагаться налогом как таковые.
It is clear that the international community's repeated call to transcend political posturing and inflexible ideological positions has gone unheeded yet again. Совершенно очевидно, что повторенный международным сообществом призыв отказаться от политических маневров и преодолеть косность идеологических позиций, был вновь оставлен без внимания.
It is clear that disarmament will not be achieved overnight, and that therefore it will have to be achieved gradually. Очевидно, что разоружение не может быть достигнуто в кратчайшие сроки, и к нему необходимо продвигаться постепенно.
It was clear that the political process needed to be revived with a view to achieving the objective of a two-State solution. Очевидно, что необходимо возобновить политический процесс в целях достижения цели урегулирования конфликта в соответствии с принципом сосуществования двух государств.
It is clear that RIS should be introduced gradually, basin by basin, based on the level of readiness of the organizational and technical components. Очевидно, что РИС должны вводиться постепенно, по бассейнам, по мере готовности ГБУВПиС в технической и организационной части.
It is clear that, in determining what constitutes excessive delay, each case must be decided on its own facts. Очевидно, что вывод о чрезмерном промедлении с представлением сообщения должен делаться исходя из конкретных обстоятельств каждого дела.
It has become unequivocally clear that "best buy" interventions that reduce the toll of NCD-related premature deaths are workable and affordable solutions. Стало совершенно очевидно, что наиболее оптимальными решениями в плане снижения уровня преждевременной смертности в связи с НИЗ являются простые и недорогие решения.
According to the State that made this comment, it is clear that notification in itself cannot terminate or suspend the treaty obligations in question. Вполне очевидно, уточняет комментирующее государство, что уведомление как таковое не может ни прекратить данные договорные обязательства, ни приостановить их действие.
It is clear that the country remains a tinderbox that could ignite easily if the root causes of the conflict remain unaddressed. Очевидно, что страна по-прежнему является пороховой бочкой, которая готова взорваться, если не будут устранены коренные причины конфликта.