The Trade Federation is to take delivery of a droid army here... and it is clear that Viceroy Gunray... is behind the assassination attempts on Senator Amidala. |
Торговая Федерация намеревается принять там партию бойцов-дроидов... и очевидно, что наместник Гэнрей... стоит за попыткой покушения на сенатора Амидалу. |
TWhile this ihis was helpful, buthe noted that there was a clear need to keep all lists up to date. |
Это помогает им в работе, однако вполне очевидно, что эти перечни должны обновляться на регулярной основе. |
So far it is clear that none of the revenue generated by FDA has been put back into the communities. |
Очевидно, что до сих пор в общины не поступила даже самая маленькая доля доходов, получаемых УЛХ. |
It is therefore clear that female addicts are more likely to seek this assistance. |
Поэтому очевидно, что женщины, страдающие алкогольной зависимостью, чаще обращаются в специальные учреждения за помощью. |
It was clear that they could not be attained in the sub-Saharan countries if we did not make a considerable effort. |
Было очевидно, что страны Африки к югу от Сахары не смогут их достичь, если мы не приложим существенных усилий. |
We see that consistent work in these areas has already borne certain fruits, and it is clear that we have untapped potential for further resource integration. |
Мы видим, что последовательная работа на этих направлениях даёт определённые плоды, причём очевидно, что интеграционный ресурс ещё не исчерпан. |
But it is already clear that the capacity of some communities to adapt will quickly be exceeded if climate change goes unmitigated. |
Однако уже сейчас очевидно, что если изменение климата пойдет не по оптимистичному сценарию, то очень скоро такая возможность приспособиться у некоторых сообществ пропадет. |
If-then rewards work really well for those sorts of tasks, where there is a simple set of rules and a clear destination to go to. |
Стимул «если... то...» очень хорошо воздействует в тех заданиях, где правила просты и направление работы очевидно. |
Moreover, it is clear that northern European countries could help to close the competitiveness gap more rapidly by encouraging faster wage growth. |
Кроме того, очевидно, что страны Северной Европы могут помочь быстрее закрыть этот разрыв, стимулируя у себя быстрый рост заработной платы. |
But, judging by the appetite shown worldwide for this narrative, it seems clear that identification with such adventures is almost universal. |
Но, судя по аппетиту, проявляемому к подобным сюжетам, очевидно, что о таких приключениях мечтают мужчины всего мира. |
As Campbell notes, That this group of charts is closely related is clear. |
Как заметил Кэмпбелл: «Эти чертежи схожи друг с другом, это очевидно. |
And it's totally clear that anybody with familial adenomatous polyposis should be supplementing platinum-based doublet regiments with eicosapentaeonic acid. |
И абсолютно очевидно, что любой человек с семейным адемонотозным полипозом должен пройти химиотерапию с циклопентановой кислотой. |
So I think it's clear we have the beginnings of a solution to this enormous problem. |
Вот и очевидно, что на сегодня мы имеем начальный этап решения громадной проблемы заторов. |
Political resistance coalesces because it has become clear that the majority are expected to give, while the few only take. |
Нарастание политического сопротивления обусловлено тем, что, как стало очевидно, на уступки должно пойти большинство стран, а выгоды от этого получат лишь немногие. |
It was too early for complacency, however, since it was also clear that true gender equality was still far off. |
Однако никаких оснований для самоуспокоенности пока нет, так как совершенно очевидно, что до подлинного равенства мужчин и женщин еще далеко. |
While recognizing the inherent difficulty of arriving at a universally agreed upon definition of minority status, it is nevertheless clear that numerous minorities suffer patterns of discrimination. |
Хотя признается, что выработка общеприемлемого понятия статуса меньшинств неизбежно связана с трудностями, тем не менее очевидно, что многочисленные меньшинства подвергаются дискриминации в разных формах. |
Prima facie, it is clear that income derived from a musharaka venture is business income and should be taxed as such. |
На первый взгляд очевидно, что полученные от «мушараки» доходы представляют собой прибыль предприятия и должны облагаться налогом как таковые. |
It is clear that the international community's repeated call to transcend political posturing and inflexible ideological positions has gone unheeded yet again. |
Совершенно очевидно, что повторенный международным сообществом призыв отказаться от политических маневров и преодолеть косность идеологических позиций, был вновь оставлен без внимания. |
It is clear that disarmament will not be achieved overnight, and that therefore it will have to be achieved gradually. |
Очевидно, что разоружение не может быть достигнуто в кратчайшие сроки, и к нему необходимо продвигаться постепенно. |
It was clear that the political process needed to be revived with a view to achieving the objective of a two-State solution. |
Очевидно, что необходимо возобновить политический процесс в целях достижения цели урегулирования конфликта в соответствии с принципом сосуществования двух государств. |
It is clear that RIS should be introduced gradually, basin by basin, based on the level of readiness of the organizational and technical components. |
Очевидно, что РИС должны вводиться постепенно, по бассейнам, по мере готовности ГБУВПиС в технической и организационной части. |
It is clear that, in determining what constitutes excessive delay, each case must be decided on its own facts. |
Очевидно, что вывод о чрезмерном промедлении с представлением сообщения должен делаться исходя из конкретных обстоятельств каждого дела. |
It has become unequivocally clear that "best buy" interventions that reduce the toll of NCD-related premature deaths are workable and affordable solutions. |
Стало совершенно очевидно, что наиболее оптимальными решениями в плане снижения уровня преждевременной смертности в связи с НИЗ являются простые и недорогие решения. |
According to the State that made this comment, it is clear that notification in itself cannot terminate or suspend the treaty obligations in question. |
Вполне очевидно, уточняет комментирующее государство, что уведомление как таковое не может ни прекратить данные договорные обязательства, ни приостановить их действие. |
It is clear that the country remains a tinderbox that could ignite easily if the root causes of the conflict remain unaddressed. |
Очевидно, что страна по-прежнему является пороховой бочкой, которая готова взорваться, если не будут устранены коренные причины конфликта. |