| However it is clear that one aspect cannot be addressed without making the links to the other two. | Однако вполне очевидно, что рассмотрение одного аспекта невозможно без его увязки с двумя другими аспектами. |
| It is clear that the Sudan is not protecting its people in Darfur, quite the contrary. | Очевидно, что в Дарфуре Судан не обеспечивает своим гражданам защиту - как раз наоборот. |
| It is clear that the convening of a Security Council debate is not enough to end that scourge. | Совершенно очевидно, что проведения прений в рамках Совета Безопасности недостаточно для того, чтобы положить конец этому бедствию. |
| It has become equally clear that this process of implementation faces complexities not anticipated by the parties to the agreements. | Стало также очевидно, что в этом процессе осуществления соглашений возникают неожиданные для сторон трудности. |
| It is also clear that the State is no longer present in any form. | Очевидно также и то, что государство там больше не присутствует ни в каком виде. |
| It is clear that, despite a very enthusiastic team on the ground, the humanitarian response remains insufficient. | Очевидно, что, несмотря на присутствие на местах команды больших энтузиастов, гуманитарное реагирование остается недостаточным. |
| The spillover effect from Darfur is clear, not least in eastern Chad. | Распространение последствий конфликта в Дарфуре очевидно, в том числе в восточных районах Чада. |
| It was also clear that while national legislation sometimes followed the typology suggested by the questionnaire, the suggested categories overlapped. | Очевидно, что, хотя национальная классификация порой совпадала с типологией, содержащейся в вопроснике, предложенные категории перекликались между собой. |
| It is clear that the time frames mentioned in paragraph 13 of Appendix IV are overly strict. | Очевидно, что сроки, указанные в пункте 13 добавления IV, явно недостаточны. |
| It is clear that, in addition to improving economic performance, poverty reduction requires particular attention in the social sectors. | Вполне очевидно, что помимо улучшения экономических показателей, для уменьшения масштабов нищеты особое внимание необходимо уделять социальным секторам. |
| It is clear that what is needed is a human-rights-based framework as a basis for international action. | Вполне очевидно, что в качестве основы международных действий нужна система, опирающаяся на права человека. |
| The positive results notwithstanding, it is clear that performance management and monitoring require improvement. | Несмотря на положительные результаты, очевидно, что управление деятельностью и контроль за ней нуждаются в совершенствовании. |
| It is clear that climate change can pose threats to national security, including those discussed in the United Kingdom concept paper. | Очевидно, что изменение климата может быть источником угроз для национальной безопасности, включая те угрозы, которые рассматриваются в концептуальном документе Соединенного Королевства. |
| It is clear that the situation in the region is fragile. | Очевидно, что ситуация в регионе неустойчива. |
| Finally, it has now become clear that there is no longer a trade-off between growth and measures for ensuring environmental sustainability. | И наконец, очевидно, что более не существует выбора между экономическим ростом и принятием мер по обеспечению экологической устойчивости. |
| Where the heir has the nationality of the respondent State it is clear that no such claim may be brought. | Если наследник имеет гражданство государства-ответчика, очевидно никакое такое требование предъявлено быть не может. |
| There is a clear lack of coordination between some public institutions working in the same area or for certain population groups. | По-прежнему очевидно отсутствие координации между рядом государственных учреждений, занимающимся одним и тем же направлением деятельности или обслуживанием определенных групп населения. |
| It is clear that housing reforms were given lower priority in the overall reform process. | Очевидно, что жилищные реформы в общем процессе реформ имели более низкий приоритет. |
| It is clear that crucial rises in water tariffs will be a challenge for the poorest sections of the population. | Очевидно, что значительное повышение тарифов на воду приведет к ухудшению положения беднейших слоев населения. |
| A number of our countries are trying to help bilaterally, but the onus is clear. | Ряд наших стран пытаются оказать помощь в двустороннем порядке, однако бремя ответственности здесь очевидно. |
| It is clear that the investment framework changes radically as a result of market reforms. | Очевидно, что воздействие рыночных реформ радикально изменяет инвестиционный климат. |
| It is clear that adopting a protocol would be a 'heavyweight' option in several respects. | Очевидно, что принятие протокола является "тяжеловесным" вариантом по ряду аспектов. |
| It is clear that only the nuclear weapon states bear a special responsibility for implementing all steps. | Совершенно очевидно, что особую ответственность за реализацию всех шагов несут лишь государства, обладающие ядерным оружием. |
| The rationale of the two parts of the principle is clear, and difficult to contest. | Обоснование обоих элементов этого принципа очевидно и труднооспоримо. |
| It is also clear that in order to bring about true reconciliation, the institutions that underpin the entire democratic society must be further strengthened. | Также очевидно и то, что для подлинного примирения необходимо дальнейшее укрепление институтов, являющихся опорой всех демократических обществ. |