| It is clear, however, that these various initiatives are temporary in nature, designed to respond to an emergency humanitarian situation. | Однако очевидно, что эти многочисленные инициативы носят временный характер и представляют собой меры реагирования на чрезвычайную гуманитарную ситуацию. |
| It is clear that the State will not wither away. | Совершенно очевидно, что государство не зачахнет. |
| It is clear that there is a global trend towards more participatory and transparent administration at every level of public administration. | Очевидно, что существует глобальная тенденция в направлении повышения активности и транспарентности управления на всех уровнях государственной администрации. |
| It is clear, however, that the problem centres particularly on young low-income people and recipients of supplementary benefit. | Однако очевидно, что рассматриваемая проблема затрагивает прежде всего молодых лиц с низкими доходами и лиц, получающих дополнительные льготы. |
| Whatever the causes of current suffering, it is clear that it makes adjustment all the more difficult. | Независимо от характера причин нынешних страданий, совершенно очевидно, что они лишь усугубляют процесс структурной перестройки. |
| As to the allocation of donor assistance among countries, there is a clear need for greater equity based on needs. | Что касается распределения помощи доноров между странами, то совершенно очевидно, что здесь необходим более справедливый подход, основанный на потребностях. |
| In these circumstances there is a clear duty to disclose. | Очевидно, что при указанных обстоятельствах сокрытие информации недопустимо. |
| It is clear that, as the months have passed, the mandate of my Special Representative has changed. | Очевидно, что с течением времени мандат моего Специального представителя изменился. |
| In the area of discrimination it was nevertheless clear that much progress remained to be made. | Вместе с тем вполне очевидно, что в области дискриминации еще очень многое предстоит сделать. |
| As these statistics make painfully clear, the global land-mine problem continues to worsen at an alarming rate. | Как до боли очевидно свидетельствует эта статистика, глобальная "минная" проблема продолжает усугубляться тревожными темпами. |
| It is clear that the current approach with respect to the safe areas requires reworking. | Очевидно, что нынешний подход в отношении безопасных районов нуждается в пересмотре. |
| Therefore, it is clear that settlements are cause for tension. | Таким образом, очевидно, что поселения являются причиной напряженности. |
| What is abundantly clear is the diversity in the practices associated with national execution. | Совершенно очевидно, что в рамках практики национального исполнения существуют различия. |
| However, it has become equally clear that the magic of the market is not enough. | Однако стало столь же очевидно, что одного чуда рынка уже не достаточно. |
| It has become abundantly clear that involving Libya in this incident was a premeditated act that aimed at achieving certain objectives. | Совершенно очевидно, что вовлечение Ливии в этот инцидент было преднамеренным актом, который был направлен на достижение определенных целей. |
| However, it is clear that, 50 years after its creation, the Organization needs to turn over a new leaf. | Однако совершенно очевидно, что через 50 лет после своего создания Организация должна открыть новую страницу. |
| It is clear that this effort must be pursued. | Очевидно, что эти усилия следует продолжать. |
| It is clear that de-mining efforts are still far below the scale required. | Очевидно, что масштабы усилий по разминированию далеко не отвечают требованиям. |
| It has also become clear that delegations are prepared to discuss it separately from the question of the composition of the Conference. | Стало также очевидно, что делегации готовы обсуждать его отдельно от вопроса о составе Конференции. |
| It is clear that there is a two-way process involved. | Совершенно очевидно, что речь идет о двустороннем процессе. |
| It is abundantly clear that the nuclear-weapon States, their supporters and private business which supports the nuclear-arms industry are totally opposed to the draft resolution. | Совершенно очевидно и то, что государства, обладающие ядерным оружием, а также все те, кто их поддерживает, наряду с частными деловыми кругами, которые поддерживают отрасли промышленности, причастные к производству ядерного оружия, абсолютно не приемлют этот проект резолюции. |
| It is clear that in declaring 1994 the International Year of the Family the General Assembly made a precise and well-considered choice. | Очевидно, что, провозгласив 1994 год Годом семьи, Генеральная Ассамблея сделала точный, взвешенный выбор. |
| It is clear that preventive measures should be given a greater role in the Organization's work on conflict resolution. | Совершенно очевидно, что в деятельности Организации по урегулированию конфликтов более заметную роль должны играть превентивные меры. |
| It is quite clear that adequate technology and know-how are critical for land reclamation. | Вполне очевидно, что для освоения земли абсолютно необходимы надлежащая технология и ноу-хау. |
| It was thus clear that the founders of the Organization had viewed national income, taken in isolation, as insufficient. | Таким образом, очевидно, что основатели Организации считали использование лишь показателя национального дохода, взятого отдельно, недостаточным. |