| I'd say it's pretty clear. | Я бы сказала, это очевидно. |
| So it was also clear to me that you'd go for a draw first. | Поэтому было очевидно, что для начала ты пойдёшь на ничью. |
| And what is also quite clear is that you must have failed etiquette class. | Также очевидно, что курс этикета вы, должно быть, завалили. |
| It's clear that the defense tried to buy evidence. | Очевидно, что защита пыталась купить доказательства. |
| It's clear they were both under... immense stress. | Очевидно, у них обоих был... сильный стресс. |
| You know, I think it's pretty clear what destroyed the balance in our study group's ecosystem. | Знаете, думаю, теперь очевидно, что разрушило баланс в экосистеме нашей группы. |
| It is also clear that he had an accomplice. | Очевидно также, что у него был сообщник. |
| It's becoming increasingly clear that I have the necessary requisites to be a phenomenal spy. | Мне все более очевидно, что у меня есть все необходимое для того, чтобы стать потрясающим шпионом. |
| But as matters stand it is abundantly clear to all that we had to intercede. | Но так обстоят дела, что совершенно очевидно для всех, что мы должны были вмешаться. |
| She had made that abundantly clear by that point. | К этому времени это было очевидно. |
| And it's clear that you don't feel the same way. | И, очевидно, чувство не взаимно. |
| It was also clear that food price volatility was exacerbating the difficulties of the global economic recovery. | Очевидно также, что нестабильность цен на продовольствие усугубляет трудности восстановления мировой экономики. |
| It has become clear that most Member States favour the expansion of the Council in both categories of membership. | Теперь уже очевидно, что большинство государств-членов выступают за расширение членского состава Совета в обеих его категориях. |
| It is clear that Aydan was involved in either the theft or the killing. | Совершенно очевидно, что Айдан причастен к краже и убийству. |
| The clear North-South divide in which the old development paradigm was embedded is now no longer so evident. | Явное разделение мира на Север и Юг, на котором основывалась старая парадигма развития, теперь уже не столь очевидно. |
| The Government has referred to the Act as "outdated", and it is clear that it has outlived its usefulness. | Правительство характеризовало этот закон как "устаревший", и совершенно очевидно, что он утратил свою полезность. |
| It is clear that some provisions of Parts 1 to 8 are not well adapted to carriage by motor-cycle. | З) Некоторые положения частей 1-8, очевидно, неполностью приспособлены к перевозке на мотоциклах. |
| It is also clear that the prime burden of water borne diseases falls on women and children. | Очевидно также, что от передающихся через воду заболеваний страдают прежде всего женщины и дети. |
| Finally, it is clear that AMIS will require additional assistance from the international community to accelerate its much needed expansion plans. | И наконец, совершенно очевидно, что МАСС требуется дополнительная помощь международного сообщества для ускорения осуществления столь необходимых планов ее расширения. |
| It is clear that this staffing level was not sufficient to adequately investigate a number of the alleged crimes it listed. | Очевидно, что такой численный состав группы был недостаточным для того, чтобы адекватным образом провести расследование целого ряда предполагаемых преступлений, которые перечислила Комиссия. |
| That this is an unsatisfactory standard is clear, especially given the serious nature of the alleged crimes. | То, что речь идет об ущербном критерии, очевидно, особенно в свете серьезного характера предполагаемых преступлений. |
| It is clear that the Commission did not have an adequate number of staff for the task it undertook. | Очевидно, что Комиссия не обладала надлежащим числом сотрудников для выполнения возложенной на нее задачи. |
| It is clear that considerable donor assistance will be necessary in a number of sectors over the coming months and years. | Совершенно очевидно, что в предстоящие месяцы и годы в целом ряде областей потребуется существенная донорская помощь. |
| It had become abundantly clear that handouts in the form of aid had not helped Africa. | Совершенно очевидно, что подачки в виде помощи Африке не помогают. |
| It is clear that, for the elections to be successful, people will need to be psychologically prepared to participate. | Очевидно, что для успешного проведения выборов людей необходимо будет психологически подготовить к участию в них. |