Английский - русский
Перевод слова Clear
Вариант перевода Очевидно

Примеры в контексте "Clear - Очевидно"

Примеры: Clear - Очевидно
Firstly, it is clear that growth strategies comprising economic policies and institutional arrangements show a great variety across countries and over time. Во-первых, очевидно, что стратегии роста, включающие компоненты экономической политики и институционного строительства, весьма отличаются друг от друга по странам и по времени.
Finally, it is clear that the dialogue process will require specific extrabudgetary financial resources, especially if an ad hoc advisory panel on decentralization is established. Наконец, процесс диалога, очевидно, потребует особых внебюджетных финансовых ресурсов, в частности, в том случае, если будет учреждена специальная консультативная группа по вопросам децентрализации.
First of all, it is clear that each organization has different strengths and that these need to be complemented and mutually reinforced. Прежде всего, очевидно, что каждая организация имеет свои собственные особенности, и что их надо дополнять и укреплять на основе взаимного подхода.
What is clear to me is that we must work to ensure that the countries of the region can succeed together. Для меня очевидно то, что мы обязаны сделать все для того, чтобы страны региона добились общего успеха.
While administrative and transaction costs vary greatly among voluntary approaches, it is clear that if too few resources are spent on their preparation, negotiation and enforcement, their environmental impacts are likely to be modest. Хотя административные и операционные издержки в связи с подходами, основанными на добровольных мерах, весьма различны, совершенно очевидно, что, если на их подготовку, согласование и обязательное применение выделяется слишком мало средств, их влияние на окружающую среду будет, судя по всему, скромным.
It is accordingly clear that Ethiopia's construction of the Algiers Agreement and of what the Commission has stated in respect of it is misconceived. Таким образом, очевидно, что истолкование Эфиопией Алжирского соглашения и заявлений Комиссии относительно этого соглашения неверно.
It is already clear that, even in the optimal outcome, lasting and genuine results in standardization can be assured only in the long term. Уже очевидно, что даже в оптимальном варианте устойчивые и реальные результаты в стандартизации могут быть обеспечены только в течение довольно продолжительного периода.
It is clear that sound financial management of public funds - an essential aspect of good government and good governance - is critical to improving such effectiveness. Очевидно, что рациональное финансовое управление государственными фондами - исключительно важный аспект действенного правительства и разумного управления - имеет центральное значение для повышения такой эффективности.
Yet it is clear that the United Nations cannot pretend that it is capable of bringing about much change at these levels through the meagre means of action at its disposal. При этом очевидно, что Организация Объединенных Наций не может делать вид, что она способна добиться больших перемен на этих уровнях, используя только те скудные возможности действий, которые имеются в ее распоряжении.
Similarly, it is clear that given all the above, aid budgets could come under greater pressure. По аналогии с этим очевидно, что с учетом всего сказанного выше, бюджеты для оказания помощи могут оказаться под значительно большим давлением.
It was clear that there was, as yet, no consensus on what Tokelau's political status should be. Очевидно то, что до сих пор не достигнут консенсус насчет будущего политического статуса Токелау.
It is clear that United Nations peacekeeping operations cannot serve as a substitute for the political will to achieve a peaceful settlement. Совершенно очевидно, что операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира не могут подменять собой политическую волю к достижению мирного урегулирования.
It is clear that extremists in both camps should no longer be entitled to upset the order of priorities and hold the peace process hostage. Очевидно, что экстремистам из обоих лагерей нельзя и дальше позволять менять приоритеты и держать мирный процесс в заложниках.
It is clear that an arrangement like the MTCR is becoming increasingly important when the threat of missiles is taking on new and ominous forms. Очевидно, что такой механизм, как РКРТ, приобретает все большую важность сейчас, когда угроза ракет обретает новые и зловещие формы.
It is clear that in the extraordinary circumstances prevailing in the region, differences of opinion have arisen and will continue to arise in this ongoing dialogue. Совершенно очевидно, что при сохраняющихся в регионе чрезвычайных обстоятельствах разногласия в ходе этого диалога возникают и будут возникать.
At the same time, it is clear that such measures are only one of the factors in what should become a broader and urgent effort. В то же время очевидно, что такие меры являются лишь одной частью усилий, которые должны носить более всеобъемлющий и экстренный характер.
It is clear that the political and economic context in which the Organization must operate now requires a redefinition of the current special scale. Очевидно, что в настоящее время политические и экономические условия, в которых должна осуществлять свою деятельность Организация, требуют пересмотра нынешней специальной шкалы.
It is clear that funding levels for family planning are considerably below the Conference targets, while funding for STD/HIV/AIDS is substantially above the targets. Очевидно, что объемы финансирования на цели планирования семьи значительно ниже показателей Конференции, в то время как финансирование на цели борьбы с ЗПП/ВИЧ/СПИДом существенно превышает эти показатели.
It is clear that such foreign occupation is itself the root cause of terrorism and of what is often described by colonial Powers as terrorism. Очевидно, что такая иностранная оккупация сама по себе является первопричиной терроризма и того, что колониальные державы часто называют терроризмом.
Opium production in Afghanistan remains a challenge, and it is clear that is linked to the security situation and to the corruption phenomenon. Производство опия в Афганистане по-прежнему остается сложной проблемой, и совершенно очевидно, что она связана с ситуацией в области безопасности и с коррупцией.
Indeed, it is clear that the deprivation of personal liberty prior to a final judgement must be an extraordinary measure to be adopted only under special circumstances. Совершенно очевидно, что лишение личной свободы до вынесения окончательного приговора должно являться исключительной мерой, которая применяется только в особых случаях.
It is clear that only a comprehensive approach to the conflicts in the region will effectively stem the spill-over effects of those conflicts. Очевидно, что эффективное предотвращение распространения этих конфликтов можно обеспечить лишь на основе всеобъемлющего подхода к урегулированию конфликтов в регионе.
It is clear that, after August, serious events have taken place that directly or indirectly affect the situation in the Middle East. Очевидно, что за период, прошедший после августа, произошли серьезные события, которые прямо или косвенно влияют на ситуацию на Ближнем Востоке.
It is also clear that since August the situation has deteriorated to a level that only four months ago we could not even have imagined. Очевидно также, что за прошедший после августа период ситуация ухудшилась до такого состояния, о возможности которого мы не могли и предполагать еще четыре месяца назад.
It was clear that the HIV/AIDS pandemic was not only a health issue but also a development problem of disastrous proportions. Совершенно очевидно, что пандемия ВИЧ/СПИДа - это не только проблема здравоохранения, но и серьезнейшая проблема развития.