It is clear that the international community would look to the countries with substantial nuclear arsenals represented on the Council for meaningful steps towards nuclear disarmament. |
Вполне очевидно, что международное сообщество будет ожидать от стран, обладающих значительным ядерным арсеналом и представленных в Совете, конструктивных шагов по пути ядерного разоружения. |
It is clear that the momentum created by the biggest nuclear Powers is likely to promote a climate conducive to negotiations in the field of disarmament. |
Очевидно, что импульс, созданный крупнейшими ядерными державами, может привести к созданию условий, способствующих проведению переговоров в области разоружения. |
It is clear that, with existing weapons technology, no country is safe from the threat or use of those weapons. |
Очевидно, что при существующих технологиях оружия ни одна страна не избавлена от угрозы или применения таких видов оружия. |
It is clear that in such cases, imprisonment is excessive and therefore not deterrent, since a judge would hardly sentence someone to jail for misleading the authority. |
Очевидно, что в подобных случаях наказание в виде лишения свободы чрезмерно и поэтому не выполняет сдерживающей функции, так как трудно представить, чтобы суд приговорил кого-либо к тюремному заключению за введение в заблуждение антимонопольного органа. |
However, given the size of the financing needs for sustainable development, it was clear that official sources of financing would not be sufficient. |
Однако учитывая объемы потребностей в финансировании устойчивого развития, очевидно, что средств, получаемых из официальных источников финансирования, будет недостаточно. |
It is clear that currently too much emphasis and resources are devoted to the "consumer protection" provisions of the FTC. |
Очевидно, что сегодня КДТ тратит слишком много времени и ресурсов на обеспечение выполнения положений о "защите потребителей". |
In the case of the Millennium Development Goals, it is clear that capacity deficits in institutions and institutional processes adversely affect all other areas of development. |
Что касается целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, то очевидно, что низкий потенциал учреждений и неэффективность организационных процессов тормозят развитие во всех других областях. |
Even at this early stage, it has become clear that Habitat programme managers will have a significant impact on promoting the work of UN-Habitat at the country level. |
Уже на нынешнем начальном этапе очевидно, что руководители программ Хабитат будут существенно способствовать успеху деятельности ООН-Хабитат на уровне стран. |
There's a clear pecking order in middle school, and nowhere is it more obvious than in the cafeteria. |
В средней школе есть своя иерархия, и нигде это не очевидно так, как в столовой. |
Not always clear who to share information with: relevant entities and how to access their capabilities not always obvious. |
Не всегда ясно, кто должен делиться информацией с соответствующими субъектами, и не всегда очевидно, как получить доступ к их потенциалам. |
It is clear that a large number of villages have been destroyed or partially destroyed in the course of the conflict in Darfur. |
Очевидно, что в ходе конфликта в Дарфуре было целиком или частично разрушено много деревень. |
It is clear that the security of all member states depends on unstinting adherence to the Treaty's non-proliferation norms by all other parties. |
Очевидно, что безопасность всех государств-членов зависит от неукоснительного соблюдения норм Договора, касающихся нераспространения, всеми другими участниками. |
It is clear that HIV/AIDS is a serious disease, especially when you look at the number of people who are dying of AIDS. |
Совершенно очевидно, что ВИЧ/СПИД - это серьезное заболевание, особенно когда видишь число людей, умирающих от СПИДа. |
It is thus clear that the cultural and scientific environment was adequate to nurture a desire for further education in the inhabitants of these provinces. |
Таким образом, очевидно, что культурная и научная среда в этих провинциях была готова удовлетворить стремление их жителей к продолжению образования. |
It is clear that of the six grave violations identified throughout the years, the recruitment and use of children has garnered the greatest attention. |
Очевидно, что среди шести серьезных нарушений, выявленных на протяжении ряда лет, именно вербовка и использование детей-солдат привлекает к себе наибольшее внимание. |
It seems clear that the remaining 48% of the land has fallen under the name of the husband. |
Очевидно, что оставшиеся 48 процентов земли зарегистрировано под фамилией супруга. |
The country suffers even today from gender disparity and social, economic, and legal discrimination against women, as also the foregoing discussion makes clear. |
Даже в настоящее время страна испытывает негативные последствия гендерного неравенства и социальной, экономической и правовой дискриминации в отношении женщин, что очевидно из вышеприведенных фактов. |
However, it was clear that in many organizations the impact of FOSS had not yet been fully realized. |
В то же время очевидно, что многие организации еще не в полной мере используют возможности ФОСС. |
During the interviews in Amman, it became clear to the OHCHR team that for almost all the persons interviewed, the security situation was the key concern. |
Из проведенных в Аммане бесед группой УВКПЧ стало очевидно, что положение в области безопасности было главной озабоченностью почти для всех опрошенных лиц. |
First of all, it was clear that NHRIs, as independent bodies, had a role to play in the protection and promotion of minority rights. |
Во-первых, очевидно, что НУПЧ в качестве назависимых органов призваны играть соответствующую роль в деле защиты и поощрения прав меньшинств. |
It is clear that the Parties should aim at establishing a system where the PRTR information is disseminated through an easily accessible user-friendly website through Internet. |
Очевидно, что Сторонам следует стремиться к созданию системы, в которой информация РВПЗ распространялась бы через легкодоступный и удобный для пользования веб-сайт в сети Интернет. |
It is clear that, whilst the two legal regimes may take significantly different forms, they address a similar range of concerns and are complementary. |
Очевидно, что, хотя два этих правовых режима могут принимать существенно различающиеся формы, они предназначены для решения аналогичного круга вопросов и носят взаимодополняющий характер. |
That was clear from draft article 7, which listed the categories of international treaty which could not be terminated by an armed conflict. |
Это очевидно из проекта статьи 7, где перечисляются категории международных договоров, действие которых не может быть прекращено в случае вооруженного конфликта. |
It is clear that the document was drawn up in a climate of trust, in an effort to regularize a number of debts the author had incurred. |
Совершенно очевидно, что документ был составлен в обстановке доверия и готовности автора урегулировать ряд своих долговых обязательств. |
In this context, it is clear that existing and future levels of risk will slow down or undermine efforts to achieve the Millennium Development Goals. |
В этой связи очевидно, что нынешние и будущие уровни риска станут фактором, способным замедлить или парализовать работу по достижению целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия. |