Английский - русский
Перевод слова Clear
Вариант перевода Очевидно

Примеры в контексте "Clear - Очевидно"

Примеры: Clear - Очевидно
It is clear that the international community would look to the countries with substantial nuclear arsenals represented on the Council for meaningful steps towards nuclear disarmament. Вполне очевидно, что международное сообщество будет ожидать от стран, обладающих значительным ядерным арсеналом и представленных в Совете, конструктивных шагов по пути ядерного разоружения.
It is clear that the momentum created by the biggest nuclear Powers is likely to promote a climate conducive to negotiations in the field of disarmament. Очевидно, что импульс, созданный крупнейшими ядерными державами, может привести к созданию условий, способствующих проведению переговоров в области разоружения.
It is clear that, with existing weapons technology, no country is safe from the threat or use of those weapons. Очевидно, что при существующих технологиях оружия ни одна страна не избавлена от угрозы или применения таких видов оружия.
It is clear that in such cases, imprisonment is excessive and therefore not deterrent, since a judge would hardly sentence someone to jail for misleading the authority. Очевидно, что в подобных случаях наказание в виде лишения свободы чрезмерно и поэтому не выполняет сдерживающей функции, так как трудно представить, чтобы суд приговорил кого-либо к тюремному заключению за введение в заблуждение антимонопольного органа.
However, given the size of the financing needs for sustainable development, it was clear that official sources of financing would not be sufficient. Однако учитывая объемы потребностей в финансировании устойчивого развития, очевидно, что средств, получаемых из официальных источников финансирования, будет недостаточно.
It is clear that currently too much emphasis and resources are devoted to the "consumer protection" provisions of the FTC. Очевидно, что сегодня КДТ тратит слишком много времени и ресурсов на обеспечение выполнения положений о "защите потребителей".
In the case of the Millennium Development Goals, it is clear that capacity deficits in institutions and institutional processes adversely affect all other areas of development. Что касается целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, то очевидно, что низкий потенциал учреждений и неэффективность организационных процессов тормозят развитие во всех других областях.
Even at this early stage, it has become clear that Habitat programme managers will have a significant impact on promoting the work of UN-Habitat at the country level. Уже на нынешнем начальном этапе очевидно, что руководители программ Хабитат будут существенно способствовать успеху деятельности ООН-Хабитат на уровне стран.
There's a clear pecking order in middle school, and nowhere is it more obvious than in the cafeteria. В средней школе есть своя иерархия, и нигде это не очевидно так, как в столовой.
Not always clear who to share information with: relevant entities and how to access their capabilities not always obvious. Не всегда ясно, кто должен делиться информацией с соответствующими субъектами, и не всегда очевидно, как получить доступ к их потенциалам.
It is clear that a large number of villages have been destroyed or partially destroyed in the course of the conflict in Darfur. Очевидно, что в ходе конфликта в Дарфуре было целиком или частично разрушено много деревень.
It is clear that the security of all member states depends on unstinting adherence to the Treaty's non-proliferation norms by all other parties. Очевидно, что безопасность всех государств-членов зависит от неукоснительного соблюдения норм Договора, касающихся нераспространения, всеми другими участниками.
It is clear that HIV/AIDS is a serious disease, especially when you look at the number of people who are dying of AIDS. Совершенно очевидно, что ВИЧ/СПИД - это серьезное заболевание, особенно когда видишь число людей, умирающих от СПИДа.
It is thus clear that the cultural and scientific environment was adequate to nurture a desire for further education in the inhabitants of these provinces. Таким образом, очевидно, что культурная и научная среда в этих провинциях была готова удовлетворить стремление их жителей к продолжению образования.
It is clear that of the six grave violations identified throughout the years, the recruitment and use of children has garnered the greatest attention. Очевидно, что среди шести серьезных нарушений, выявленных на протяжении ряда лет, именно вербовка и использование детей-солдат привлекает к себе наибольшее внимание.
It seems clear that the remaining 48% of the land has fallen under the name of the husband. Очевидно, что оставшиеся 48 процентов земли зарегистрировано под фамилией супруга.
The country suffers even today from gender disparity and social, economic, and legal discrimination against women, as also the foregoing discussion makes clear. Даже в настоящее время страна испытывает негативные последствия гендерного неравенства и социальной, экономической и правовой дискриминации в отношении женщин, что очевидно из вышеприведенных фактов.
However, it was clear that in many organizations the impact of FOSS had not yet been fully realized. В то же время очевидно, что многие организации еще не в полной мере используют возможности ФОСС.
During the interviews in Amman, it became clear to the OHCHR team that for almost all the persons interviewed, the security situation was the key concern. Из проведенных в Аммане бесед группой УВКПЧ стало очевидно, что положение в области безопасности было главной озабоченностью почти для всех опрошенных лиц.
First of all, it was clear that NHRIs, as independent bodies, had a role to play in the protection and promotion of minority rights. Во-первых, очевидно, что НУПЧ в качестве назависимых органов призваны играть соответствующую роль в деле защиты и поощрения прав меньшинств.
It is clear that the Parties should aim at establishing a system where the PRTR information is disseminated through an easily accessible user-friendly website through Internet. Очевидно, что Сторонам следует стремиться к созданию системы, в которой информация РВПЗ распространялась бы через легкодоступный и удобный для пользования веб-сайт в сети Интернет.
It is clear that, whilst the two legal regimes may take significantly different forms, they address a similar range of concerns and are complementary. Очевидно, что, хотя два этих правовых режима могут принимать существенно различающиеся формы, они предназначены для решения аналогичного круга вопросов и носят взаимодополняющий характер.
That was clear from draft article 7, which listed the categories of international treaty which could not be terminated by an armed conflict. Это очевидно из проекта статьи 7, где перечисляются категории международных договоров, действие которых не может быть прекращено в случае вооруженного конфликта.
It is clear that the document was drawn up in a climate of trust, in an effort to regularize a number of debts the author had incurred. Совершенно очевидно, что документ был составлен в обстановке доверия и готовности автора урегулировать ряд своих долговых обязательств.
In this context, it is clear that existing and future levels of risk will slow down or undermine efforts to achieve the Millennium Development Goals. В этой связи очевидно, что нынешние и будущие уровни риска станут фактором, способным замедлить или парализовать работу по достижению целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия.