It is clear that future negotiations among the Five and the implementation of the five-party agreements concerning the further reduction and limitation of nuclear weapons will require a certain amount of time. |
Очевидно, что и будущие переговоры "пятерки", и имплементация пятисторонних договоренностей по дальнейшему сокращению и ограничению ядерных вооружений потребуют определенного времени. |
It was clear that while developed countries were in a position to provide personnel on an unpaid basis, developing countries were unable to do so. |
Очевидно, что, если развитые страны в состоянии предоставлять сотрудников на безвозмездной основе, развивающиеся страны не могут поступать аналогичным образом. |
It was clear that the Western media had sought to confuse world public opinion by unjustly accusing Libya of terrorism. |
Совершенно очевидно, что западные средства информации сознательно стремились дезинформировать мировое сообщество, безосновательно обвиняя Ливию в причастности к терроризму. |
It is clear that this phrase conflicts with the possibility of applying the criteria of the hierarchy even to substances with a"(+)". |
Очевидно, что это предложение противоречит возможности применения критериев иерархии даже в случае веществ, помеченных знаком"(+)". |
It was clear that, in the recent past, management had exceeded those limits, and hence new laws were being enacted. |
Совершенно очевидно, что в последнее время менеджеры вышли за такие рамки, и в этой связи принимаются новые законы. |
It was abundantly clear by this time that, left to their own devices, the two leaders would not be able to reach agreement. |
К этому времени стало совершенно очевидно, что, если лидеров оставить один на один, они не смогут достичь согласия. |
It is clear that such a process needs to be developed within and guided by the strategic planning framework of the organization in order to be meaningful and effective. |
Очевидно, что для обеспечения значимости и эффективности этого процесса он должен разрабатываться и внедряться на основе стратегического рамочного плана организации. |
It is clear that these companies, suspecting that the final destination of their products might be Cuba, decided not to pursue the sale. |
Совершенно очевидно, что эти компании, подозревая, что окончательным получателем этих товаров может стать Куба, решили отказаться от сделки. |
There is a clear need to promote a system-wide training and learning programme through the United Nations Staff College, linked to performance appraisal systems. |
Очевидно, что необходимо содействовать формированию с помощью Колледжа персонала Организации Объединенных Наций общесистемной учебно-подготовительной программы, связанной с системами служебной аттестации. |
Since this was true regardless of whether the investment was foreign or domestic in origin, it was clear that FDI was not only following growth but also inspiring it. |
Поскольку это относится к любым инвестициям, независимо от того, являются ли они иностранными или отечественными, то совершенно очевидно, то ПИИ не только притягиваются экономическим ростом, но и стимулируют его. |
It was clear that wider access to contraceptives, particularly in rural areas, would significantly reduce the number of abortions and improve women's health overall. |
Очевидно, что обеспечение более широкого доступа к контрацептивным средствам, особенно в сельских районах, позволит значительно сократить число абортов и будет способствовать улучшению состояния здоровья женщин в целом. |
It is clear that the sharp decline in the civilian component of UNMISET has further highlighted the institutional and personnel needs of the country. |
Вполне очевидно, что резкое сокращение численности гражданского компонента МООНПВТ еще больше высветило потребности страны в организационной области и в кадрах. |
It was clear that the mandates of the three mechanisms dealing with indigenous issues were quite different but complementary. |
Совершенно очевидно, что мандаты трех механизмов, занимающихся вопросами коренных народов, касаются разных сфер деятельности, но при этом дополняют друг друга. |
However, it is already clear that some regions of the world will find it very difficult to achieve the projected Goals. |
Однако уже сейчас очевидно, что некоторым регионам мира будет весьма трудно достичь поставленных целей. |
It seems clear to us that, in many contemporary conflicts, action aimed at restoring peace and security must be combined with measures that promote social and economic development. |
Для нас очевидно, что во многих современных конфликтах действия по восстановлению мира и безопасности должны сочетаться с мерами содействия социально-экономическому развитию. |
Unfortunately, it has become increasingly clear in recent years that the General Assembly's Open-ended Working Group on this question is at an impasse. |
К сожалению, в последние годы становится все более очевидно, что деятельность Рабочей группы Генеральной Ассамблеи открытого состава по данному вопросу зашла в тупик. |
It is clear that the responsibility of each of the African States remains to mobilize totally its full national capacity within this framework. |
Совершенно очевидно, что обязанность каждого отдельного государства Африки по-прежнему состоит в том, чтобы на этой основе мобилизовать весь свой национальный потенциал. |
It is clear that Africa has taken concrete steps to enhance its ownership of ways and means of dealing with the sources of threat to its peace and security. |
Очевидно, что Африка предпринимает конкретные шаги для устранения источников угроз миру и безопасности собственными методами и средствами. |
As one looks at the declining state of the world's ecosystems, it is abundantly clear that we have too often repeated the same mistake. |
Если посмотреть на ухудшающееся состояние мировых экосистем, становится совершенно очевидно, что мы слишком часто повторяем одну и ту же ошибку. |
Peace is not merely the absence of war; it is clear that it is also intimately linked to economic development. |
Мир - это не просто отсутствие войны; очевидно, что он тесно связан и с экономическим развитием. |
It is quite clear that any medium-term policy to substantially improve service statistics requires adequate resources and a strong commitment from top managers in charge of statistical operations. |
Вполне очевидно, что для осуществления той или иной среднесрочной стратегии существенного совершенствования статистики услуг требуются адекватные ресурсы и решительная приверженность этому со стороны руководства статистических ведомств. |
Endemism is mainly at the species level and it is clear that many trench species are derived from close relatives in the adjacent oceans. |
Эндемизм характерен главным образом на уровне видов, и совершенно очевидно, что многие желобные виды имеют тесные родственные связи с аналогичными обитателями смежных океанических акваторий. |
Once again it became clear that the proxy authorities of Tskhinvali under the guidance of Moscow prefer to politicize the issues of a purely humanitarian nature in order to score political points. |
Вновь стало очевидно, что марионеточные власти Цхинвали под руководством Москвы предпочитают политизировать вопросы чисто гуманитарного характера, с тем чтобы заработать себе политические очки. |
It is clear to the Commission that General Intelligence Service and Preventive Security Service prisons were not properly supervised by the agencies with the appropriate legal competence. |
Для Комиссии очевидно, что тюрьмы Службы общей разведки и Превентивной службы безопасности не имеют надлежащего контроля со стороны учреждений с соответствующей правовой компетенцией. |
It is clear that respect for human rights and fundamental freedoms and the rule of law is an essential part of a successful counter-terrorism effort. |
Очевидно, что уважение прав человека и основных свобод и обеспечение верховенства права являются исключительно важными составляющими успешных усилий по борьбе с терроризмом. |