Английский - русский
Перевод слова Clear
Вариант перевода Очевидно

Примеры в контексте "Clear - Очевидно"

Примеры: Clear - Очевидно
It is clear that future negotiations among the Five and the implementation of the five-party agreements concerning the further reduction and limitation of nuclear weapons will require a certain amount of time. Очевидно, что и будущие переговоры "пятерки", и имплементация пятисторонних договоренностей по дальнейшему сокращению и ограничению ядерных вооружений потребуют определенного времени.
It was clear that while developed countries were in a position to provide personnel on an unpaid basis, developing countries were unable to do so. Очевидно, что, если развитые страны в состоянии предоставлять сотрудников на безвозмездной основе, развивающиеся страны не могут поступать аналогичным образом.
It was clear that the Western media had sought to confuse world public opinion by unjustly accusing Libya of terrorism. Совершенно очевидно, что западные средства информации сознательно стремились дезинформировать мировое сообщество, безосновательно обвиняя Ливию в причастности к терроризму.
It is clear that this phrase conflicts with the possibility of applying the criteria of the hierarchy even to substances with a"(+)". Очевидно, что это предложение противоречит возможности применения критериев иерархии даже в случае веществ, помеченных знаком"(+)".
It was clear that, in the recent past, management had exceeded those limits, and hence new laws were being enacted. Совершенно очевидно, что в последнее время менеджеры вышли за такие рамки, и в этой связи принимаются новые законы.
It was abundantly clear by this time that, left to their own devices, the two leaders would not be able to reach agreement. К этому времени стало совершенно очевидно, что, если лидеров оставить один на один, они не смогут достичь согласия.
It is clear that such a process needs to be developed within and guided by the strategic planning framework of the organization in order to be meaningful and effective. Очевидно, что для обеспечения значимости и эффективности этого процесса он должен разрабатываться и внедряться на основе стратегического рамочного плана организации.
It is clear that these companies, suspecting that the final destination of their products might be Cuba, decided not to pursue the sale. Совершенно очевидно, что эти компании, подозревая, что окончательным получателем этих товаров может стать Куба, решили отказаться от сделки.
There is a clear need to promote a system-wide training and learning programme through the United Nations Staff College, linked to performance appraisal systems. Очевидно, что необходимо содействовать формированию с помощью Колледжа персонала Организации Объединенных Наций общесистемной учебно-подготовительной программы, связанной с системами служебной аттестации.
Since this was true regardless of whether the investment was foreign or domestic in origin, it was clear that FDI was not only following growth but also inspiring it. Поскольку это относится к любым инвестициям, независимо от того, являются ли они иностранными или отечественными, то совершенно очевидно, то ПИИ не только притягиваются экономическим ростом, но и стимулируют его.
It was clear that wider access to contraceptives, particularly in rural areas, would significantly reduce the number of abortions and improve women's health overall. Очевидно, что обеспечение более широкого доступа к контрацептивным средствам, особенно в сельских районах, позволит значительно сократить число абортов и будет способствовать улучшению состояния здоровья женщин в целом.
It is clear that the sharp decline in the civilian component of UNMISET has further highlighted the institutional and personnel needs of the country. Вполне очевидно, что резкое сокращение численности гражданского компонента МООНПВТ еще больше высветило потребности страны в организационной области и в кадрах.
It was clear that the mandates of the three mechanisms dealing with indigenous issues were quite different but complementary. Совершенно очевидно, что мандаты трех механизмов, занимающихся вопросами коренных народов, касаются разных сфер деятельности, но при этом дополняют друг друга.
However, it is already clear that some regions of the world will find it very difficult to achieve the projected Goals. Однако уже сейчас очевидно, что некоторым регионам мира будет весьма трудно достичь поставленных целей.
It seems clear to us that, in many contemporary conflicts, action aimed at restoring peace and security must be combined with measures that promote social and economic development. Для нас очевидно, что во многих современных конфликтах действия по восстановлению мира и безопасности должны сочетаться с мерами содействия социально-экономическому развитию.
Unfortunately, it has become increasingly clear in recent years that the General Assembly's Open-ended Working Group on this question is at an impasse. К сожалению, в последние годы становится все более очевидно, что деятельность Рабочей группы Генеральной Ассамблеи открытого состава по данному вопросу зашла в тупик.
It is clear that the responsibility of each of the African States remains to mobilize totally its full national capacity within this framework. Совершенно очевидно, что обязанность каждого отдельного государства Африки по-прежнему состоит в том, чтобы на этой основе мобилизовать весь свой национальный потенциал.
It is clear that Africa has taken concrete steps to enhance its ownership of ways and means of dealing with the sources of threat to its peace and security. Очевидно, что Африка предпринимает конкретные шаги для устранения источников угроз миру и безопасности собственными методами и средствами.
As one looks at the declining state of the world's ecosystems, it is abundantly clear that we have too often repeated the same mistake. Если посмотреть на ухудшающееся состояние мировых экосистем, становится совершенно очевидно, что мы слишком часто повторяем одну и ту же ошибку.
Peace is not merely the absence of war; it is clear that it is also intimately linked to economic development. Мир - это не просто отсутствие войны; очевидно, что он тесно связан и с экономическим развитием.
It is quite clear that any medium-term policy to substantially improve service statistics requires adequate resources and a strong commitment from top managers in charge of statistical operations. Вполне очевидно, что для осуществления той или иной среднесрочной стратегии существенного совершенствования статистики услуг требуются адекватные ресурсы и решительная приверженность этому со стороны руководства статистических ведомств.
Endemism is mainly at the species level and it is clear that many trench species are derived from close relatives in the adjacent oceans. Эндемизм характерен главным образом на уровне видов, и совершенно очевидно, что многие желобные виды имеют тесные родственные связи с аналогичными обитателями смежных океанических акваторий.
Once again it became clear that the proxy authorities of Tskhinvali under the guidance of Moscow prefer to politicize the issues of a purely humanitarian nature in order to score political points. Вновь стало очевидно, что марионеточные власти Цхинвали под руководством Москвы предпочитают политизировать вопросы чисто гуманитарного характера, с тем чтобы заработать себе политические очки.
It is clear to the Commission that General Intelligence Service and Preventive Security Service prisons were not properly supervised by the agencies with the appropriate legal competence. Для Комиссии очевидно, что тюрьмы Службы общей разведки и Превентивной службы безопасности не имеют надлежащего контроля со стороны учреждений с соответствующей правовой компетенцией.
It is clear that respect for human rights and fundamental freedoms and the rule of law is an essential part of a successful counter-terrorism effort. Очевидно, что уважение прав человека и основных свобод и обеспечение верховенства права являются исключительно важными составляющими успешных усилий по борьбе с терроризмом.