Английский - русский
Перевод слова Clear
Вариант перевода Очевидно

Примеры в контексте "Clear - Очевидно"

Примеры: Clear - Очевидно
In this respect, it is clear that involving the factions as well as representatives of the various sectors of Somali society in the processes is vital. Очевидно, что здесь не обойтись без привлечения к процессу противоборствующих группировок и представителей различных слоев сомалийского общества.
As aerospace objects become more sophisticated in design, it is clear that their definition will have to be based on additional criteria. По мере уточнения облика аэрокосмических объектов, очевидно, определение таких объектов необходимо будет составить на основе дополнительных критериев.
It is clear that despite all this destruction and death, the hatred of extremists and of the enemies of the peace process has not diminished. Совершенно очевидно, что, несмотря на все причиненные разрушения и гибель людей, ненависть экстремистов и противников мирного процесса не угасает.
In view of the above, it is clear that the reference in paragraph 17 in regard to the undetermined detention is not factually correct. С учетом вышеизложенного совершенно очевидно, что содержащаяся в пункте 17 ссылка на заключение под стражу на неопределенный срок с фактологической точки зрения является не совсем верной.
It is now clear that many of the statements that were made concerning the effects of pollutant deposition were appropriate on the local scale only. Теперь очевидно, что многие из заявлений, сделанных в отношении последствий отложения загрязнителей, имели значение только на местном уровне.
It is also clear that there is no political will to create a new institution or to mandate an existing one to assume full responsibility for them. Очевидно также, что нет и политической воли создать новое учреждение или предоставить какому-либо из уже существующих полный мандат на соответствующую деятельность.
It is clear that the tax exemptions provided for in the headquarters agreements undoubtedly applied to all three of those levels. Таким образом, очевидно, что налоговые изъятия, предусмотренные в соглашениях, заключенных в одном из этих мест, применяются без какого-либо сомнения ко всем трем упомянутым уровням.
It is therefore manifestly clear now that the Ethiopian Government is violating the provisions of the Framework Agreement and creating obstacles to the peaceful resolution of the conflict. Таким образом, теперь совершенно очевидно, что правительство Эфиопии нарушает положения Рамочного соглашения и создает препятствия для мирного разрешения конфликта.
It is clear that the serious-crimes process will not be able to respond fully to the desire for justice on behalf of all the victims of the 1999 violence. Очевидно, что процесс расследования тяжких преступлений не сможет полностью удовлетворить стремление к свершению правосудия от имени всех жертв насилия 1999 года.
It is clear, then, that the Constitution devotes a special provision to the prohibition of acts of torture, as a separate category of offence. В этой связи очевидно, что в Конституции содержится особое положение о запрете актов пыток в качестве отдельной категории преступлений.
It is clear from the foregoing that judges make their decisions without any external interference and that the independence of the judiciary is guaranteed by law. Из вышесказанного очевидно, что судьи принимают свои решения без какого-либо постороннего вмешательства и что независимость судебной системы гарантируется законом.
It is clear that the State party was aware of its obligations under article 3 of the Convention, including the prohibition on refoulement. Совершенно очевидно, что государству-участнику было известно о его обязательствах по статье З Конвенции, включая запрещение принудительного возвращения.
It is clear that the noble purposes of the United Nations, as expressed in its Charter, are not time-bound. Очевидно, что благородные цели Организации Объединенных Наций, закрепленные в Уставе, не оговорены сроками.
It is clear that the above-mentioned action is just another attempt by the separatists to engage the Georgian side in large-scale armed confrontation. Совершенно очевидно, что вышеупомянутые действия представляют собой не что иное, как еще одну попытку сепаратистов вовлечь грузинскую сторону в крупномасштабное вооруженное противостояние.
It states that there are some 3 million mines in is clear that the country's reconstruction will be greatly slowed by this unresolved problem. В нем подчеркивается, что в Хорватии размещено около З миллионов мин. Вполне очевидно, что восстановление страны будет осуществляться явно замедленными темпами в результате этой нерешенной проблемы.
In the course of implementation planning it has become clear that a revised strategy should be adopted involving a holistic rather than a piecemeal approach. В ходе составления планов осуществления стало очевидно, что следует принять пересмотренную стратегию, предусматривающую целостный, а не частичный подход.
While some said the outcome of this dialogue should not be prejudged, it was clear that all interlocutors saw independence as the final goal. Хотя некоторые заявили о том, что исход этого диалога предопределять не следует, было очевидно, что все собеседники в качестве заключительной цели ставили независимость.
It is clear that if these people remain in their current locations over the winter, they will be at serious risk of death. Совершенно очевидно, что если эти люди останутся в тех местах, где они сейчас находятся, на зиму, им будет угрожать смерть.
It is also clear that many settlers have happily taken up the offer of a new house and land. Вместе с тем очевидно, что многие поселенцы были рады принять предложение о предоставлении нового дома и земельного участка.
It is clear that the range and capabilities of the system significantly surpass Greek Cypriot defence requirements, and therefore constitute an offensive threat against Northern Cyprus. Очевидно, что радиус действия и характеристики этой системы значительно превышают оборонительные потребности кипрско-греческой стороны и поэтому представляют собой угрозу наступательного характера в отношении Северного Кипра.
It is clear that the present situation with regard to the death penalty is not in accord with international norms in this regard. Совершенно очевидно, что существующее положение, касающееся применения смертной казни, не соответствует международным нормам в этой области.
It is clear that Indonesia, if it wants to maintain its unity and harmony, is the last country in the world to harbour racist attitudes. Совершенно очевидно, что Индонезия, если она хочет сохранить свое единство и гармонию, должна в последнюю очередь давать простор расистским настроениям.
In fact, it is clear that reluctance to admit a past crime without drawing a lesson from it will lead to a repetition of the crime. В сущности, очевидно, что нежелание признать прошлые преступления и извлечь из них соответствующие уроки может привести к повторению преступлений.
It was clear that the countries themselves must implement sound macroeconomic policies and that the process of globalization must be managed properly. В настоящее время очевидно, что страны должны сами проводить эффективную макроэкономическую политику, а процесс глобализации должен быть хорошо обоснован.
While it was clear that the primary responsibility in that area lay with Governments, a supporting international environment was crucial if they were to achieve success in that endeavour. В то время как первостепенная ответственность за ведение этой борьбы, безусловно, ложится на правительства, очевидно также и то, что для достижения своих целей они должны опираться на поддержку международного сообщества.