| It is clear that there is no international consensus on the abolition of capital punishment. | Совершенно очевидно, что международного консенсуса в отношении упразднения высшей меры наказания нет. |
| Despite the results, it has become clear that national demining efforts are beset by a number of problems. | Несмотря на достигнутые результаты стало очевидно, что национальные усилия в области разминирования осложняются целым рядом проблем. |
| It is clear that the international community can be more active in taking measures to secure the safety of refugees and asylum-seekers. | Очевидно, что международное сообщество способно более активно принимать меры по обеспечению безопасности беженцев и лиц, ищущих убежища. |
| It is clear that it is the fact of taking part in acts of war that traumatizes a child. | Однако совершенно очевидно, что ребенка травмирует именно участие в военных действиях. |
| It was clear that merely introducing the necessary legislation or setting up various committees was not sufficient to eliminate racism. | Очевидно, что принятия соответствующего законодательства или создания различных комитетов не может быть достаточно для искоренения расизма. |
| In reality, it is clear that households consume health and education services and not the inputs into their production. | Однако на практике вполне очевидно, что домохозяйства потребляют услуги здравоохранения и образования, а не ресурсы, задействованные в их производстве. |
| It was clear in the first phase of this study that specifying appropriate classifications was critical to creating meaningful groups of dummy variables. | В ходе первого этапа настоящего исследования стало очевидно, что для создания значимых групп фиктивных переменных необходимо разработать адекватную классификацию. |
| However, it was clear that the Eritreans had not come to Sana'a for dialogue to identify an amicable solution to their claims. | Однако стало очевидно, что эритрейцы прибыли в Сану не для ведения диалога с целью поиска дружественного решения для своих претензий. |
| Clearly, it will be essential to have clear standards and guidelines for the development and use of master data. | Вполне очевидно, что для разработки и использования базовых данных необходимо располагать четкими стандартами и руководящими принципами. |
| It is therefore clear that the Council's present structure is neither equitable nor democratic. | Поэтому совершенно очевидно, что нынешняя структура Совета не является ни справедливой, ни демократической. |
| It is clear that the recipient country is in the best position to coordinate its own requirements. | Очевидно, что страна - получатель помощи обладает наиболее широкими возможностями координировать свои собственные потребности. |
| It is clear, however, that health depends on more than income. | Вместе с тем очевидно, что состояние здоровья зависит не только от уровня доходов. |
| It is clear that the real impact of PCASED on the development of the situation has remained marginal owing to a lack of resources. | Очевидно, что реальное воздействие ПКАСЕД на развитие ситуации остается весьма незначительным из-за нехватки ресурсов. |
| It is increasingly clear that many business decisions can profoundly affect the dignity and rights of individuals and communities. | Становится все более очевидно, что многие решения предпринимательского характера могут оказывать значительное влияние на достоинство и права отдельных лиц и общин. |
| It is clear that the Council should look into that matter. | Очевидно, что Совет должен заняться этим вопросом. |
| It is clear that the need to eliminate landmines cannot be cast merely in political terms. | Очевидно, что необходимость ликвидации наземных мин не может быть выражена лишь в политическом плане. |
| All this is very clear to our neighbouring countries and to the international community. | Все это совершенно очевидно для соседних с нами стран и международного сообщества. |
| It is clear to all Annan is making a unique contribution to the development of this, our Organization. | Для всех очевидно, что г-н Кофи Аннан вносит уникальный вклад в развитие нашей Организации. |
| It is clear that the financial sector in developed countries has been evolving rapidly in recent decades, especially the banking systems. | Очевидно, что в развитых странах финансовый сектор, и особенно банковские системы, быстро развивались на протяжении последних десятилетий. |
| It is clear that long-term efforts must be made to ensure strict compliance with international humanitarian law by all the actors involved. | Очевидно, что следует прилагать долгосрочные усилия, с тем чтобы добиваться от всех заинтересованных сторон неукоснительного соблюдения международного гуманитарного права. |
| It is clear from all this that our Summit bears a very special responsibility. | Из всего сказанного очевидно, что на нашем Совещании лежит очень большая ответственность. |
| However, it is clear that the benchmarking exercise has identified some interesting differences in practices between the three national statistical institutes involved. | Вместе с тем очевидно, что сопоставление выявило некоторые интересные расхождения в практике трех участвующих в работе национальных статистических управлений. |
| It is very clear that China and the United States have different views about humanitarian and human rights issues. | Совершенно очевидно, что Китай и Соединенные Штаты имеют различные взгляды на гуманитарные вопросы и вопросы прав человека. |
| It is clear that Cuba's legislation is still being improved in this way. | Очевидно, что кубинское законодательство переживает процесс непрерывного совершенствования в интересующей нас области. |
| It is clear that there is room for improvement on both scores. | Очевидно, что по обоим вопросам существуют возможности для улучшения положения. |