| But it is increasingly clear that the eurozone needs a major overhaul if it is to survive. | Но становится все более очевидно, что еврозона нуждается в большой реконструкции, если она собирается выжить. |
| It is now clear that European and American geopolitical interests are not automatically in harmony. | Сегодня очевидно, что европейские и американские геополитические интересы не подразумевают гармонии по умолчанию. |
| It is clear that someone has tipped him off about the Corps suspicion of Milo Clancey. | Очевидно, что кто-то из рассказал ему о подозрениях Корпуса насчет Мило. |
| So it's clear that these factors, these upstream issues, do matter. | Очевидно, что эти факторы, эти первопричины очень важны. |
| But there is one clear thing - that from these cells, we got our stem cell culture. | Очевидно одно: из этих клеток мы получили наши стволовые клетки. |
| It is clear that one's intellectual capacity... has no bearing on their ability to love. | Совершенно очевидно, что интеллектуальные способности... не имеют никакого отношения к способности любить. |
| I cannot explain, but it is clear that I was wrong. | Не могу объяснить, но сейчас очевидно, что я ошибся. |
| Today it is clear that hardly any aspect of this policy has succeeded. | Сегодня очевидно, что едва ли хотя бы один аспект данной политики преуспел. |
| It is also clear that academic economists had an impact on policy. | Также очевидно, что на политику оказали влияние ученые экономисты. |
| It is now clear that the status quo in the region will not hold. | Теперь очевидно, что статус-кво в регионе сохраниться не сможет. |
| The economics is clear: the world needs all the advanced industrial countries to commit to another big round of real stimulus spending. | С экономической точки зрения все очевидно: миру необходимо, чтобы все развитые индустриальные страны провели еще один масштабный раунд реального использования пакетов стимулов. |
| It is clear that properly trained and qualified personnel are the backbone of missions. | Очевидно, что надлежащим образом подготовленный и квалифицированный персонал является основой миссии. |
| Besides, it's manifestly clear he's a fan. | К тому же, очевидно, что он твой поклонник. |
| But it's clear whatever you and Strange did to her is making her sick. | Но очевидно, она болеет из-за того, что вы со Стрейнджем сделали с ней. |
| It's clear now that I can't turn my back for a second. | Теперь очевидно, что я не могу расслабиться ни на секунду. |
| It's clear I overstayed my welcome. | Очевидно, я уже превысил границы гостеприимства. |
| It's now officially no longer taught in schools because it is so clear. | Теперь его больше не преподают в школах, официально, потому что всё очевидно. |
| Well, to be absolutely clear here, technically, he definitely could go alone. No. | Ну, совершенно очевидно, технически, он, безусловно может идти в одиночку. |
| I think it's clear what they know. | Думаю, очевидно, что они знают. |
| But it's clear that people are far too emotional right now to make a rational decision. | Очевидно, что сейчас люди слишком потрясены, чтобы принять рациональное решение. |
| And by the way, it seems to be perfectly clear that you were on a break. | И кстати, похоже, совершенно очевидно, что вы тогда расстались. |
| Well, it's clear these baby pictures are having the desired effect. | Ну, очевидно, что эти детские фотки вызывают желаемый эффект. |
| I think it's pretty clear that we run. | Думаю, очевидно, что мы должны бежать. |
| It's clear to me that whoever did this means business. | Очевидно, что тот, кто это сделал, настроен серьёзно. |
| Obviously, we're in the clear now, medically. | Очевидно, что сейчас мы можем, с медицинской точки зрения. |