But it is increasingly clear that the eurozone needs a major overhaul if it is to survive. |
Но становится все более очевидно, что еврозона нуждается в большой реконструкции, если она собирается выжить. |
It is now clear that European and American geopolitical interests are not automatically in harmony. |
Сегодня очевидно, что европейские и американские геополитические интересы не подразумевают гармонии по умолчанию. |
It is clear that someone has tipped him off about the Corps suspicion of Milo Clancey. |
Очевидно, что кто-то из рассказал ему о подозрениях Корпуса насчет Мило. |
So it's clear that these factors, these upstream issues, do matter. |
Очевидно, что эти факторы, эти первопричины очень важны. |
But there is one clear thing - that from these cells, we got our stem cell culture. |
Очевидно одно: из этих клеток мы получили наши стволовые клетки. |
It is clear that one's intellectual capacity... has no bearing on their ability to love. |
Совершенно очевидно, что интеллектуальные способности... не имеют никакого отношения к способности любить. |
I cannot explain, but it is clear that I was wrong. |
Не могу объяснить, но сейчас очевидно, что я ошибся. |
Today it is clear that hardly any aspect of this policy has succeeded. |
Сегодня очевидно, что едва ли хотя бы один аспект данной политики преуспел. |
It is also clear that academic economists had an impact on policy. |
Также очевидно, что на политику оказали влияние ученые экономисты. |
It is now clear that the status quo in the region will not hold. |
Теперь очевидно, что статус-кво в регионе сохраниться не сможет. |
The economics is clear: the world needs all the advanced industrial countries to commit to another big round of real stimulus spending. |
С экономической точки зрения все очевидно: миру необходимо, чтобы все развитые индустриальные страны провели еще один масштабный раунд реального использования пакетов стимулов. |
It is clear that properly trained and qualified personnel are the backbone of missions. |
Очевидно, что надлежащим образом подготовленный и квалифицированный персонал является основой миссии. |
Besides, it's manifestly clear he's a fan. |
К тому же, очевидно, что он твой поклонник. |
But it's clear whatever you and Strange did to her is making her sick. |
Но очевидно, она болеет из-за того, что вы со Стрейнджем сделали с ней. |
It's clear now that I can't turn my back for a second. |
Теперь очевидно, что я не могу расслабиться ни на секунду. |
It's clear I overstayed my welcome. |
Очевидно, я уже превысил границы гостеприимства. |
It's now officially no longer taught in schools because it is so clear. |
Теперь его больше не преподают в школах, официально, потому что всё очевидно. |
Well, to be absolutely clear here, technically, he definitely could go alone. No. |
Ну, совершенно очевидно, технически, он, безусловно может идти в одиночку. |
I think it's clear what they know. |
Думаю, очевидно, что они знают. |
But it's clear that people are far too emotional right now to make a rational decision. |
Очевидно, что сейчас люди слишком потрясены, чтобы принять рациональное решение. |
And by the way, it seems to be perfectly clear that you were on a break. |
И кстати, похоже, совершенно очевидно, что вы тогда расстались. |
Well, it's clear these baby pictures are having the desired effect. |
Ну, очевидно, что эти детские фотки вызывают желаемый эффект. |
I think it's pretty clear that we run. |
Думаю, очевидно, что мы должны бежать. |
It's clear to me that whoever did this means business. |
Очевидно, что тот, кто это сделал, настроен серьёзно. |
Obviously, we're in the clear now, medically. |
Очевидно, что сейчас мы можем, с медицинской точки зрения. |