Английский - русский
Перевод слова Clear
Вариант перевода Очевидно

Примеры в контексте "Clear - Очевидно"

Примеры: Clear - Очевидно
Work also needed to be done with subregional groups and other groupings, as it was clear that some countries needed financial and technical support to initiate programmes. Требуется также проводить работу с субрегиональными группами и другими объединениями, так как совершенно очевидно, что некоторые страны нуждаются в финансовой и технической поддержке для начала осуществления своих программ.
Vetting procedures, investigatory processes or related dispute resolution mechanisms have not been defined, but it is clear that this process will operate outside the formal justice system. Процедуры проверки, следственные процессы или соответствующие механизмы разрешения споров еще не определены, но уже очевидно, что этот процесс будет работать вне формальной системы правосудия.
It is clear that the purpose of the authors of the DoI was to establish Kosovo "as an independent and sovereign State". Очевидно, что цель авторов ДН заключалась в том, чтобы сделать Косово «независимым и суверенным государством».
It is therefore clear that religious or belief communities always remain free to establish dialogue projects on their own initiative, without depending on State approval. В этой связи очевидно, что религиозные или конфессиональные общины всегда могут начинать проекты диалога по собственной инициативе, не ожидая одобрения со стороны государства.
In the case of Central Asia, it is clear that developing hydro-energy can help to solve the region's current and future problems. Что касается Центральной Азии, то очевидно, что развитие гидроэнергетики может содействовать комплексному решению множества современных и будущих проблем региона.
However, it is clear that adequate funding is key for a proactive and effective climate policy in transport, especially for developing countries. Очевидно, однако, что ключевым элементом любой дальновидной и эффективной политики, связанной с изменением климата и его влиянием на транспортный сектор, особенно в развивающихся странах, является адекватное финансирование.
However, it is clear that the private sector can complement State initiatives in providing education by entering into partnerships with Governments for equitably sharing responsibilities. Вместе с тем очевидно, что частный сектор в состоянии дополнить государственные инициативы в сфере образования, устанавливая партнерские связи с правительствами с целью справедливого распределения обязанностей.
Perhaps most significant, it is now clear that, to move effectively to prevent and protect against non-communicable diseases, Governments must adopt approaches that go beyond just the health sectors. И, пожалуй, самое важное: теперь очевидно, что для того чтобы успешно продвигаться по пути предотвращения неинфекционных заболеваний и защиты от них, правительства должны выработать такие подходы, которые выходят за рамки лишь сферы здравоохранения.
It is quite clear that we have sizeable needs and that we need more sizeable means to address them. Совершенно очевидно, что наши потребности велики и что для их удовлетворения нужны более значимые средства и новаторские источники финансирования.
While there has been progress in several areas, it is clear that many of the targets will remain unmet. Хотя удалось достичь прогресса в ряде областей, очевидно, что многие цели так и не будут достигнуты.
In order for a zone to be established, it is clear that all countries in the region would have to contribute to fostering confidence. Очевидно, что для создания такой зоны все страны региона должны внести свой вклад в укрепление атмосферы доверия.
It is clear that some of these functions, e.g., the protection of witnesses and the monitoring of sentence enforcement, could potentially last for several decades. Очевидно, что выполнение некоторых из этих функций, например защита свидетелей и контроль за отбыванием наказания, может в перспективе продолжаться десятилетиями.
It is also clear that Governments play a critical role, as their policies regarding infrastructure planning and access, transport pricing and safety, are pivotal. Очевидно также, что важнейшая роль принадлежит правительствам, а основой является политика, касающаяся планирования инфраструктуры и доступа к ней, ценообразование на транспорте и безопасность.
With only five years remaining before the 2015 deadline for achieving the Millennium Development Goals, it is clear that a number of countries will be unable to meet the Goals. До установленного на 2015 год конечного срока реализации целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, осталось всего пять лет, и уже сейчас очевидно, что некоторые страны не смогут выполнить эти цели.
It is clear that this is why the international community is strenuously urging North Korea to return to the NPT and fully comply its obligations under the Treaty. Очевидно, что по этой причине международное сообщество настоятельно призывает Северную Корею вернуться к ДНЯО и полностью выполнять свои обязательства по этому Договору.
However, it is clear that there is a need to invest more money in efforts to address the issue of gender, smoking and adolescent health. Однако очевидно, что необходимо выделять больше средств на решение проблем, связанных с гендерными аспектами, курением и здоровьем подростков.
In the context of the economic crisis, it is clear that as Government budgets are squeezed, financing for a variety of health programmes is imperilled. В контексте экономического кризиса очевидно, что, поскольку бюджеты правительств ограничены, сокращается и финансирование целого ряда программ в сфере здравоохранения.
There is a clear and compelling need to conduct adult education and literacy campaigns for women in situations of post-conflict recovery. Совершенно очевидно, что необходимо в срочном порядке организовать кампании по ликвидации неграмотности и просвещению для женщин, которые живут в условиях постконфликтного восстановления страны.
It is obvious that both the nuclear-weapon and hosting States are in clear non-compliance with the NPT. Очевидно, что как государства, обладающие ядерным оружием, так и принимающие государства явно не соблюдают положения ДНЯО.
With just over three years to go until the MDG deadline, our clear focus must obviously remain on reaching the current MDG targets. Сейчас, когда до окончания срока достижения этих целей осталось немногим более трех лет, очевидно, что мы должны сосредоточиться на выполнении нынешних задач.
It is clear however, that persistent policy interventions have had an overall impact on reducing adverse health indicators over the past years. Вместе с тем очевидно, что систематические политические меры в последние годы оказали общее воздействие на снижение неудовлетворительных показателей.
It is clear that people in Papua New Guinea are having more children than they either want or have the capability to look after. Очевидно, что жители Папуа-Новой Гвинеи имеют больше детей, чем им хотелось бы или чем они могут себе позволить.
In that respect, it was clear that the Congolese authorities were determined to build a democratic society and to work to ensure the elimination of discrimination. В данном случае очевидно, что конголезские власти намерены построить демократическое общество путем обеспечения ликвидации дискриминации.
It is clear that human rights have an important role to play in developing effective approaches to addressing this global problem through public health schemes. Очевидно, что права человека должны играть важную роль в разработке эффективных подходов к решению этой глобальной проблемы посредством планов общественного здравоохранения.
Given the evidence at the Turkel Committee, it is clear that there was no reasonable suspicion that the Flotilla posed any military risk of itself. С учетом свидетельств, полученных Комитетом Туркеля, вполне очевидно, что какие-либо разумные подозрения в отношении того, что флотилия создавала военный риск сама по себе, отсутствовали.