| It is clear that the national authorities face significant challenges to the conduct of effective criminal proceedings in Darfur. | Совершенно очевидно, что перед национальными властями стоят значительные проблемы, связанные с проведением эффективных уголовных расследований в Дарфуре. |
| It was clear the day before yesterday that a number of delegations will need information from their capitals. | Уже позавчера стало очевидно, что некоторым делегациям потребуются инструкции из столиц. |
| Secondly, what became clear was that adjournment of this session was not possible because there were differences among delegations' approaches. | Во-вторых, стало очевидно, что закрытие этой сессии невозможно по причине разногласий в позициях делегаций. |
| It is perfectly clear that terrorism is a gross violation of human rights and freedoms, including the fundamental right to life. | Совершенно очевидно, что терроризм - это грубейшее попрание прав и свобод человека, включая основополагающее право на жизнь. |
| It is also clear at this stage that the Timor-Leste police force still urgently needs high-level technical assistance. | На данном этапе также очевидно, что полицейские силы Тимора-Лешти по-прежнему нуждаются в безотлагательной технической поддержке высокого уровня. |
| It is clear that the conflict has a decisive external factor. | Очевидно, что в этом конфликте задействован решающий внешний фактор. |
| My colleagues have spoken of this repeatedly, and I think it is also clear to everyone. | Об этом не раз говорили мои коллеги, и полагаю, это также всем очевидно. |
| It is absolutely clear that the parties cannot now reach a settlement on their own. | Совершенно очевидно, что сейчас стороны не способны самостоятельно достичь какого бы то ни было урегулирования. |
| It is clear that the designation of a forest area as protected is not in itself sufficient to guarantee its effective conservation. | Совершенно очевидно, что объявления лесного района заповедной зоной самого по себе недостаточно для того, чтобы гарантировать его эффективную охрану. |
| It is clear that we have to make additional efforts to try to make the list more specific and truly usable. | Совершенно очевидно, что необходимо предпринять дополнительные усилия, чтобы перечень стал более конкретным и действительно полезным. |
| It is clear to Cameroon that terrorism cannot be accepted on any pretext. | Для Камеруна очевидно, что с терроризмом нельзя мириться ни под каким предлогом. |
| It is clear that the transition process must be successful. | Очевидно, что переходный процесс должен успешно завершиться. |
| It became clear during these consultations that the two parties did not agree on the way forward. | В ходе этих встреч стало очевидно, что между обеими сторонами нет согласия в отношении дальнейшего пути. |
| It is also clear that the rebel group enjoys some external military support. | Помимо этого, вполне очевидно, что повстанцам оказывается определенная военная поддержка извне. |
| All these positive aspects notwithstanding, it is clear that there remain important deficiencies that must be addressed with the continued support of the international community. | Но совершенно очевидно, что, несмотря на все эти позитивные аспекты, еще сохраняются и серьезные недостатки, устранением которых надлежит заниматься при непрестанной поддержке со стороны международного сообщества. |
| It is clear that the current arrangements are not sustainable. | Очевидно, что нынешнее положение дел не является приемлемым. |
| It is clear, however, that the attempt to acquire such tubes is prohibited under Security Council resolution 687. | Очевидно, что попытка приобрести такого рода трубы была совершена в нарушение резолюции 678 Совета Безопасности. |
| It is clear that such double discrimination is difficult to justify. | Очевидно, что подобную двойную дискриминацию трудно оправдать. |
| It was clear that good governance at the national and international levels was a prerequisite for achieving any development objective. | Очевидно, что благое управление государственными делами на национальном и международном уровнях является непреложным условием для достижения любых целей в области развития. |
| It seems quite clear that resolution 1441 is a finely structured document. | Совершенно очевидно, что резолюция 1441 является документом с четко определенной структурой. |
| It is clear that the new Administration will need to be consistent with these proposals. | Очевидно, что новая администрация должна будет согласиться с этими предложениями. |
| In the mid-1980s it became clear that existing administrative and management systems were no longer able to serve the needs of the Organization. | В середине 80-х годов стало очевидно, что существующие административные и управленческие системы более не способны удовлетворять потребности Организации. |
| Regarding the military, the desire for peace is clear. | В военном плане стремление к миру очевидно. |
| Nonetheless, having heard this morning from President Erik Mse, it is clear that this situation needs urgent redress. | Тем не менее после сегодняшнего утреннего выступления Эрика Мёсе стало очевидно, что необходимо срочно принимать меры по исправлению ситуации. |
| It is clear that the patience of the Afghan population is wearing thin. | А сейчас очевидно, что терпение населения иссякает. |