| However, it is also clear that more has to be done. | Вместе с тем очевидно, что необходимо еще многое сделать. |
| For Brazil, it is clear that the indefinite extension of the Treaty in 1995 cannot be interpreted as permission for the perpetual possession of nuclear weapons. | Бразилии совершенно очевидно, что бессрочное продление Договора в 1995 году не может толковаться как разрешение на вечное обладание ядерным оружием. |
| It is clear that technology transitions that can coincide with other process upgrades will be more cost-effective than those that are forced to be implemented independently because of specific regulatory measures. | Очевидно, что те технологические преобразования, которые можно совместить с обновлением других процессов, окажутся более затратоэффективными по сравнению с теми преобразованиями, которые приходится осуществлять отдельно ввиду особых мер регулирования. |
| It was clear that economic and social structures were not functioning properly and that the current system was prone to crises where citizens remained unprotected. | Очевидно, что экономические и социальные структуры не функционируют должным образом и что нынешняя система естественным образом порождает кризисы, в ходе которых граждане остаются беззащитными. |
| Notwithstanding the successful application by Liberia to join the Kimberley Process, it was clear that further action would be required in the longer term. | Несмотря на положительное решение о присоединении Либерии к Кимберлийскому процессу, было очевидно, что в долгосрочной перспективе потребуются дополнительные меры. |
| It is clear that the market alone cannot solve these issues if it is not supported by purposeful Government policies based on a dialogue and partnership with all key stakeholders. | Очевидно, что рынок сам по себе не в состоянии решить эти проблемы, если ему не будет оказана помощь в рамках целенаправленной государственной политики, основанной на диалоге и отношениях партнерства со всеми ключевыми заинтересованными сторонами. |
| The distinction between customary international law and "general principles of law" is also important, but not always clear in the case law or the literature. | Важное значение имеет также различие между международным обычным правом и «общими принципами права», которое, однако, не всегда очевидно в судебной практике и в литературе. |
| (a) It is clear that directed policy interventions bring about desired changes. | а) очевидно, что целенаправленные меры дают желаемые результаты. |
| It was clear from recent events that many people living in Yemen felt they were being denied certain rights and benefits. | Совершенно очевидно, что из-за последних событий в стране многие в Йемене ощущают, что они лишены некоторых прав и привилегий. |
| This seems abundantly clear to us - what is at stake is its legitimacy. | На кону тут ее легитимность, и как представляется, это более чем очевидно. |
| It was clear that all Parties were interested in moving towards the implementation of the Protocol and more Parties had reported on the targets set. | Очевидно, что все Стороны заинтересованы двигаться вперед в деле осуществления Протокола и что еще большее число Сторон сообщило об установлении целевых показателей. |
| However, the need to further develop their services, expand their businesses and become profitable through sustainable development is clear and they remain stable objectives. | Вместе с тем очевидно, что этим организациям необходимо совершенствовать свои услуги, расширять бизнес и добиваться рентабельности через устойчивое развитие, и эти цели остаются неизменными. |
| However, it is clear that increased attention to this target is necessary if we are to meet our goal. | Тем не менее совершенно очевидно, что выполнению этой задачи необходимо уделять повышенное внимание, если мы хотим добиться нашей цели. |
| This push for contraceptive funding is misplaced and alarming, when it is clear that many challenges will remain even with a steady supply of free contraceptives. | Этот упор на финансирование в области контрацепции неуместен и вызывает тревогу, поскольку очевидно, что многие проблемы не будут решены даже при стабильном поступлении бесплатных контрацептивов. |
| It is clear that this meeting will be fruitful, allowing us to hope for a better future for some of the world's peoples. | Поэтому очевидно, что это совещание скорее всего окажется плодотворным и даст некоторым народам мира надежду на лучшее будущее. |
| With low response rates from these entities, it is clear that only a limited assessment can be given regarding the achievement of this target. | Очевидно, что с учетом поступления от этих субъектов незначительного числа ответов оценка выполнения этого целевого параметра может иметь лишь ограниченный характер. |
| It is clear, however, that fear adversely affects the families' quality of life, as it prevents them from integrating into urban life. | Вместе с тем очевидно, что страх неблагоприятно отражается на качестве жизни семей, поскольку препятствует их интеграции в городскую жизнь. |
| It will be clear that the process for defining unacceptable levels of local soil contamination requires considerable technical expertise in site description, exposure modelling and toxicology. | Очевидно, процесс определения неприемлемых уровней локального загрязнения почв требует существенного экспертного потенциала в области натурного обследования, моделирования воздействия и токсикологии. |
| The CDM is, first and foremost, a tool created by the Kyoto Protocol, but it is clear that the mechanism may have broader applicability. | Очевидно, что МЧР в первую очередь является инструментом, который был создан Киотским протоколом, но вместе с тем также ясно и то, что этот механизм может получить более широкое применение. |
| It became clear that UNDP, as a major development partner and following the above-mentioned resolutions, needed to articulate a policy regarding budget support. | Было совершенно очевидно, для выполнения вышеназванных резолюций ПРООН, как ведущий партнер в сфере содействия развитию, должна выработать свою политику в области применения механизма бюджетной поддержки. |
| It became clear that exchanging experiences and information contributed to a better mutual understanding of the issue in question and of the respective approaches of individual countries. | Стало очевидно, что обмен опытом и информацией способствует улучшению понимания участниками обсуждаемого вопроса и соответствующих подходов отдельно взятых стран. |
| It is clear that climate change stands to have profound impacts on ocean and marine environments, such as surface temperature, acidification and sea-level rise. | Очевидно, что изменение климата окажет значительное влияние на состояние среды Мирового океана, в том числе с точки зрения изменения температуры поверхностного слоя воды, окисления океана и повышения уровня моря. |
| Even after the amendment, it is clear that there is no outright prohibition of marriages for persons below the age of 15 years. | Даже после внесения поправки очевидно, что прямой запрет на вступление в брак лиц, возраст которых менее 15 лет, отсутствует. |
| It was clear that the humanitarian impact would continue to increase while keeping pace with their perceived military utility, in particular by non-State actors. | Очевидно, что гуманитарное воздействие будет и далее усиливаться пропорционально представлениям об их военной полезности, в особенности среди негосударственных субъектов. |
| It was clear that Mr. Gross knew about the plans of the Government of the United States for Cuba, which USAID had been implementing since 2008. | Очевидно, что г-ну Гроссу были известны планы правительства Соединенных Штатов Америки в отношении Кубы, реализуемые организацией ЮСАИД с 2008 года. |