Английский - русский
Перевод слова Clear
Вариант перевода Очевидно

Примеры в контексте "Clear - Очевидно"

Примеры: Clear - Очевидно
However, it is also clear that more has to be done. Вместе с тем очевидно, что необходимо еще многое сделать.
For Brazil, it is clear that the indefinite extension of the Treaty in 1995 cannot be interpreted as permission for the perpetual possession of nuclear weapons. Бразилии совершенно очевидно, что бессрочное продление Договора в 1995 году не может толковаться как разрешение на вечное обладание ядерным оружием.
It is clear that technology transitions that can coincide with other process upgrades will be more cost-effective than those that are forced to be implemented independently because of specific regulatory measures. Очевидно, что те технологические преобразования, которые можно совместить с обновлением других процессов, окажутся более затратоэффективными по сравнению с теми преобразованиями, которые приходится осуществлять отдельно ввиду особых мер регулирования.
It was clear that economic and social structures were not functioning properly and that the current system was prone to crises where citizens remained unprotected. Очевидно, что экономические и социальные структуры не функционируют должным образом и что нынешняя система естественным образом порождает кризисы, в ходе которых граждане остаются беззащитными.
Notwithstanding the successful application by Liberia to join the Kimberley Process, it was clear that further action would be required in the longer term. Несмотря на положительное решение о присоединении Либерии к Кимберлийскому процессу, было очевидно, что в долгосрочной перспективе потребуются дополнительные меры.
It is clear that the market alone cannot solve these issues if it is not supported by purposeful Government policies based on a dialogue and partnership with all key stakeholders. Очевидно, что рынок сам по себе не в состоянии решить эти проблемы, если ему не будет оказана помощь в рамках целенаправленной государственной политики, основанной на диалоге и отношениях партнерства со всеми ключевыми заинтересованными сторонами.
The distinction between customary international law and "general principles of law" is also important, but not always clear in the case law or the literature. Важное значение имеет также различие между международным обычным правом и «общими принципами права», которое, однако, не всегда очевидно в судебной практике и в литературе.
(a) It is clear that directed policy interventions bring about desired changes. а) очевидно, что целенаправленные меры дают желаемые результаты.
It was clear from recent events that many people living in Yemen felt they were being denied certain rights and benefits. Совершенно очевидно, что из-за последних событий в стране многие в Йемене ощущают, что они лишены некоторых прав и привилегий.
This seems abundantly clear to us - what is at stake is its legitimacy. На кону тут ее легитимность, и как представляется, это более чем очевидно.
It was clear that all Parties were interested in moving towards the implementation of the Protocol and more Parties had reported on the targets set. Очевидно, что все Стороны заинтересованы двигаться вперед в деле осуществления Протокола и что еще большее число Сторон сообщило об установлении целевых показателей.
However, the need to further develop their services, expand their businesses and become profitable through sustainable development is clear and they remain stable objectives. Вместе с тем очевидно, что этим организациям необходимо совершенствовать свои услуги, расширять бизнес и добиваться рентабельности через устойчивое развитие, и эти цели остаются неизменными.
However, it is clear that increased attention to this target is necessary if we are to meet our goal. Тем не менее совершенно очевидно, что выполнению этой задачи необходимо уделять повышенное внимание, если мы хотим добиться нашей цели.
This push for contraceptive funding is misplaced and alarming, when it is clear that many challenges will remain even with a steady supply of free contraceptives. Этот упор на финансирование в области контрацепции неуместен и вызывает тревогу, поскольку очевидно, что многие проблемы не будут решены даже при стабильном поступлении бесплатных контрацептивов.
It is clear that this meeting will be fruitful, allowing us to hope for a better future for some of the world's peoples. Поэтому очевидно, что это совещание скорее всего окажется плодотворным и даст некоторым народам мира надежду на лучшее будущее.
With low response rates from these entities, it is clear that only a limited assessment can be given regarding the achievement of this target. Очевидно, что с учетом поступления от этих субъектов незначительного числа ответов оценка выполнения этого целевого параметра может иметь лишь ограниченный характер.
It is clear, however, that fear adversely affects the families' quality of life, as it prevents them from integrating into urban life. Вместе с тем очевидно, что страх неблагоприятно отражается на качестве жизни семей, поскольку препятствует их интеграции в городскую жизнь.
It will be clear that the process for defining unacceptable levels of local soil contamination requires considerable technical expertise in site description, exposure modelling and toxicology. Очевидно, процесс определения неприемлемых уровней локального загрязнения почв требует существенного экспертного потенциала в области натурного обследования, моделирования воздействия и токсикологии.
The CDM is, first and foremost, a tool created by the Kyoto Protocol, but it is clear that the mechanism may have broader applicability. Очевидно, что МЧР в первую очередь является инструментом, который был создан Киотским протоколом, но вместе с тем также ясно и то, что этот механизм может получить более широкое применение.
It became clear that UNDP, as a major development partner and following the above-mentioned resolutions, needed to articulate a policy regarding budget support. Было совершенно очевидно, для выполнения вышеназванных резолюций ПРООН, как ведущий партнер в сфере содействия развитию, должна выработать свою политику в области применения механизма бюджетной поддержки.
It became clear that exchanging experiences and information contributed to a better mutual understanding of the issue in question and of the respective approaches of individual countries. Стало очевидно, что обмен опытом и информацией способствует улучшению понимания участниками обсуждаемого вопроса и соответствующих подходов отдельно взятых стран.
It is clear that climate change stands to have profound impacts on ocean and marine environments, such as surface temperature, acidification and sea-level rise. Очевидно, что изменение климата окажет значительное влияние на состояние среды Мирового океана, в том числе с точки зрения изменения температуры поверхностного слоя воды, окисления океана и повышения уровня моря.
Even after the amendment, it is clear that there is no outright prohibition of marriages for persons below the age of 15 years. Даже после внесения поправки очевидно, что прямой запрет на вступление в брак лиц, возраст которых менее 15 лет, отсутствует.
It was clear that the humanitarian impact would continue to increase while keeping pace with their perceived military utility, in particular by non-State actors. Очевидно, что гуманитарное воздействие будет и далее усиливаться пропорционально представлениям об их военной полезности, в особенности среди негосударственных субъектов.
It was clear that Mr. Gross knew about the plans of the Government of the United States for Cuba, which USAID had been implementing since 2008. Очевидно, что г-ну Гроссу были известны планы правительства Соединенных Штатов Америки в отношении Кубы, реализуемые организацией ЮСАИД с 2008 года.