It was clear, however, that more still needed to be done. |
Тем не менее, совершенно очевидно, что еще многое предстоит сделать. |
It is clear that such an intergovernmental body is needed to fill a void in the United Nations system. |
Очевидно, что подобный межправительственный орган необходим для заполнения вакуума в системе Организации Объединенных Наций. |
It is abundantly clear that Africa cannot mobilize the requisite resources for the implementation of NEPAD. |
Совершенно очевидно, что Африка не может мобилизовать необходимые ресурсы для осуществления НЕПАД. |
It is clear that without an enduring "safety net" there are no "safe havens". |
Совершенно очевидно, что без надежной «сети безопасности» невозможно существование «безопасных убежищ». |
Plainly many countries' PRSPs do not give clear priority to the social needs of their people. |
Очевидно, что многие страны в своих ДССН не уделяют явного приоритетного внимания социальным потребностям их населения. |
It is clear, however, that to assume these additional responsibilities effectively also requires new strategies and resources. |
Вместе с тем совершенно очевидно, что эффективное выполнение этих дополнительных функций требует также новых стратегий и ресурсов. |
It is clear that we do not seek to define the notion of conventional ammunition. |
Очевидно, что мы не стремимся к тому, чтобы дать определение понятию «обычные боеприпасы». |
It is clear that, in order to develop common approaches for threat reduction in that area, we would need more time. |
Очевидно, что для выработки общих подходов к снижению угроз в этой сфере потребуется больше времени. |
It is clear that we must do more to prevent the recurrence of conflict. |
Очевидно, что нам надлежит делать больше для предотвращения возобновления конфликтов. |
It is by no means clear that State practice accords with the above view. |
Отнюдь не очевидно, что практика государств согласуется с изложенными выше мнениями. |
It is also clear that the expansion of primary schooling is not enough to ensure universal literacy in the youth and adult population. |
Очевидно также, что расширения начального школьного образования недостаточно для обеспечения всеобщей грамотности молодежи и взрослого населения. |
It is clear that the Cotonou Strategy will also contribute to the further implementation of the Brussels Programme of Action. |
Совершенно очевидно, что Стратегия Котону также будет способствовать дальнейшему осуществлению Брюссельской программы действий. |
It is clear that poverty is not something inevitable. |
Очевидно, что нищета не есть нечто неизбежное. |
Their desire for self-determination in the context of a continuing association with the United Kingdom was quite clear. |
Достаточно очевидно их стремление к самоопределению при сохранении ассоциации с Соединенным Королевством. |
It was therefore clear that the Special Committee had not unilaterally established de-listing criteria. |
Таким образом, очевидно, что Специальный комитет не устанавливал критерии исключения из списка в одностороннем порядке. |
It is clear that the war did not achieve its objective and that terror has become more widespread. |
Совершенно очевидно, что война не достигла своей цели, а террор еще более распространился. |
It is clear that he has established reasonable objectives, and we fully share his commitment to achieving a positive outcome. |
Для нас очевидно, что он поставил реальные цели, и мы полностью разделяем его приверженность достижению позитивного результата. |
However, it is clear that the Panel's work builds on the foundations laid by those two earlier reports. |
Однако очевидно, что работа Группы строилась на основе, заложенной этими двумя докладами. |
It is clear that more stringent verification tools are required to fulfil that mandate. |
Очевидно, что для выполнения этого мандата требуются более жесткие механизмы проверки. |
It was clear that developments in the multilateral trading system were important for developing countries. |
Очевидно, что тенденции в системе многосторонней торговли имеют большое значение для развивающихся стран. |
It is clear that developing countries expect United Nations reforms to lead to greater achievements in the field of development. |
Очевидно, что развивающиеся страны надеются, что реформа Организации Объединенных Наций приведет к лучшим результатам в сфере развития. |
However, whereas the positive effects of migration on countries of destination are quite clear, its benefits for Haiti are more nuanced. |
Однако, если положительное воздействие миграции на принимающие страны достаточно очевидно, ее преимущества для Гаити выражены не столь ярко. |
It is also clear that the governance of this migration requires unified and rational cooperation among States. |
Также очевидно, что для регулирования такого рода миграции необходимо скоординированное и надлежащее сотрудничество между государствами. |
Implemented in the right way, the evidence is clear that the benefits from migration can and do lift people out of poverty. |
Очевидно, что при надлежащем осуществлении миграция может помочь вывести людей из нищеты. |
It seems clear that the vast majority of our countries are simultaneously countries of origin, transit and destination. |
Очевидно, что подавляющее большинство наших стран являются одновременно странами происхождения, транзита и назначения. |