It was the first CIS country to resume positive growth following the disintegration of the Soviet Union, and its average annual gross domestic product (GDP) growth rate since 2003 has been 9 percent. |
Она стала первой страной СНГ, в которой возобновился положительный рост в период, последовавший за распадом Советского Союза, и уже с 2003 года ее показатель ежегодного прироста валового внутреннего продукта (ВВП) составляет 9%. |
In addition, my Office organized a seminar in September on racial discrimination in Saint Petersburg, Russian Federation, for 10 countries of the Commonwealth of Independent States (CIS). |
Кроме того, мое Управление организовало в сентябре в Санкт-Петербурге (Российская Федерация) семинар по проблемам расовой дискриминации для 10 стран Содружества Независимых Государств (СНГ). |
However, it was noted that private investment in Belarus - including FDI - remained low in comparison to other countries of the Commonwealth of Independent States (CIS). |
Вместе с тем было отмечено, что в Беларуси частные инвестиции, включая ПИИ, остаются низкими по сравнению с другими странами Содружества Независимых Государств (СНГ). |
According to information received, only transports with vehicles registered in the Commonwealth of Independent States (CIS) countries are allowed to enter Russian territory, thus leading to significant financial losses for operators from other countries. |
Согласно полученной информации, на российскую территорию разрешен въезд только транспортным средствам, зарегистрированным в странах Содружества Независимых Государств (СНГ), что приводит к значительным финансовым потерям для операторов из других стран. |
In addition to participants of the FEEI and GEE21 projects, experts from the countries of the UNECE Project 'Development of the Renewable Energy Sector in the CIS' will make presentations. |
Помимо участников проектов ФИЭЭ и ГЭЭ-21, с сообщениями выступят эксперты из стран - участниц проекта ЕЭК ООН "Развитие сектора возобновляемой энергетики в СНГ". |
The workshop targets experts, policy-makers, international and private-sector stakeholders from across the Asia and the Pacific region and countries of Central Europe and CIS. |
Это рабочее совещание предназначено для экспертов, разработчиков политики, заинтересованных международных субъектов и заинтересованных сторон частного сектора из всего Азиатско-Тихоокеанского региона и стран Центральной Европы и СНГ. |
A training workshop on affordable housing for Commonwealth of Independent States (CIS) countries was currently being prepared jointly by the UNECE, UN-Habitat regional office in Moscow and the Government of Belarus. |
В настоящее время ЕЭК ООН, региональное отделение Хабитат ООН в Москве и правительство Беларуси ведут совместно подготовку учебного рабочего совещания по доступному жилью для стран Содружества Независимых Государств (СНГ). |
The secretariat of the Eurasian Inter-state Council for Standardization, Metrology and Certification (EASC) referred to a communication sent in writing to the Commission concerning difficulties encountered by companies from countries of the Commonwealth of Independent States (CIS) with the registration procedures. |
Секретариат Евразийского межгосударственного совета по стандартизации, метрологии и сертификации (МГС) обратил внимание на письменное сообщение в адрес Комиссии, касающееся трудностей, возникающих у компаний из стран Содружества Независимых Государств (СНГ) в связи с процедурами регистрации. |
To address problems associated with the fight against transnational drug trafficking, the Kyrgyz authorities are cooperating closely with the intelligence services of other States in the framework of CSTO, SCO, CIS and other bodies. |
Для решения задач по борьбе с транснациональным наркотрафиком правоохранительные органы Кыргызской Республики тесно взаимодействуют со спецслужбами других государств в рамках ОДКБ, ШОС, СНГ и др. |
In 2006 and 2007, the CIS also had capital inflows greater than in any other major developing world region. |
В 2006 и 2007 годах чистый приток капитала в страны СНГ также превышал приток в любой другой крупный развивающийся регион мира. |
In Europe and the CIS a centre was established in Bratislava in the mid-1990s to address issues related to the establishment of a new bureau and country offices. |
В странах Европы и СНГ в середине 1990х годов в Братиславе был учрежден центр, с тем чтобы решать проблемы, касающиеся учреждения новых бюро и страновых отделений. |
Training specialists in the energy sectors of the CIS member States in the field of renewable energy |
подготовка специалистов энергетических отраслей государств - участников СНГ в области возобновляемой энергетики; |
Demonstration sites and the training facilities of the leading educational institutions in the CIS area should be used extensively to hold seminars and to improve specialists' skills. |
При этом рекомендуется широко использовать для проведения семинаров, а также для повышения квалификации специалистов демонстрационные площадки возобновляемых источников энергии и учебную базу ведущих высших учебных заведений на пространстве СНГ. |
All of the CIS economies are expected to have positive growth in 2010, although the average rate of 3.9 per cent is likely to be significantly below the trend level obtained during the period 2002-2007. |
В 2010 году во всех странах СНГ ожидаются положительные темпы роста, хотя его средняя величина в 3,9 процента будет значительно ниже средних показателей периода 2002 - 2007 годов. |
In accordance with that agreement, the competent authorities of CIS member States, upon request, assist each other in recovering and repatriating minors left without guardianship to the country of residence. |
В соответствии с Соглашением, компетентные органы государств-участников СНГ на основании запроса оказывают друг другу помощь в осуществлении розыска и возвращения в государства постоянного проживания несовершеннолетних, которые остались без попечительства. |
At the regional level, it was a party to the 1993 Minsk Convention on Legal Assistance and Legal Relations in Civil, Family and Criminal Cases, concluded among members of the Commonwealth of Independent States (CIS). |
На региональном уровне Узбекистан является участником Минской конвенции 1993 года о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам, которая была заключена между членами Содружества Независимых Государств (СНГ). |
According to the research carried out on communications sector of 29 countries (CIS and EU) by the EBRD in 2008, regulatory independence of Georgia was highly assessed. |
Нормативная независимость Грузии была высоко оценена в исследовании, проведенном ЕБРР в области сектора коммуникаций 29 стран (СНГ и ЕС) в 2008 году. |
CIS also referred to the statement of the Mission that the nomination and registration of candidates for the Presidency or to deputies were conducted according to the Electoral Code. |
СНГ также сослалось на заявление Миссии, согласно которому выдвижение и регистрация кандидатов на пост президента или на избрание депутатами проводились в соответствии с Избирательным кодексом. |
Belarus was an active participant in such regional organizations as the Commonwealth of Independent States (CIS), the Collective Security Treaty Organization (CSTO) and others, and had recently received dialogue partner status in the Shanghai Cooperation Organization (SCO). |
Беларусь является активным участником таких региональных организаций, как Содружество Независимых Государств (СНГ), Организация Договора о коллективной безопасности (ОДКБ) и другие, и в последнее время получила статус партнера по диалогу Шанхайской организации сотрудничества (ШОС). |
The replacement of the CIS peacekeeping forces by regular troops of the Russian Federation caused fear, especially as these forces have moved into and fortified their positions in the villages, sometimes on private fields, without compensation to the owner. |
Замена миротворческих сил СНГ регулярными войсками Российской Федерации породила чувство страха, особенно в связи с тем, что эти войска вошли в села и оборудовали в них свои позиции, причем в отдельных случаях на частных землях без выплаты компенсации владельцам. |
Representatives of the UNDP, the CIS secretariat, WIPO, the Parliamentary Assembly of the Union of Belarus and Russia also took part in the event. |
Кроме того, в ней приняли участие представители ПРООН, секретариата СНГ, ВОИС, Парламентского собрания Союза Беларуси и России. |
ICRC has produced a draft law on missing persons and an explanatory note to go with it, and presented these to the Commission on Human Rights and Social Policy of the Inter-parliamentary Assembly of CIS in March 2006. |
МККК подготовил проект закона о пропавших без вести лицах и пояснительную записку к нему и в марте 2006 года представил их Комиссии по правам человека и социальной политике Межпарламентской ассамблеи СНГ. |
Weekly quadripartite meetings on security issues in the zone of conflict with representatives of the CIS Collective Peacekeeping Forces and the Georgian and Abkhaz sides |
Участие в еженедельных четырехсторонних совещаниях с представителями Коллективных сил по поддержанию мира СНГ и грузинской и абхазской сторон для обсуждения вопросов обеспечения безопасности в зоне конфликта |
The present project, for example, has demonstrated that it is possible to identify, develop and finance energy efficiency and renewable energy investment projects that will reduce greenhouse gas emissions in Eastern Europe and the CIS. |
Нынешний проект, например, наглядно показал возможность выявления, разработки и финансирования инвестиционных проектов по повышению энергоэффективности и использованию возобновляемых источников энергии, которые позволят сократить выбросы парниковых газов в Восточной Европе и СНГ. |
Their commitment was formalised in an international agreement on cooperation in the field of energy saving that was reached, endorsed and signed by 10 heads of government of the CIS member states in 2002. |
Их приверженность нашла формальное выражение в международном соглашении о сотрудничестве в области энергосбережения, которое было достигнуто, одобрено и подписано 10 главами правительств государств - членов СНГ в 2002 году. |