Although people trafficking is not very widespread in Tajikistan, it was one of the first member States of the CIS to adopt a Trafficking in Persons Act, in July 2004. |
Несмотря на меньшую распространенность торговли людьми в республике, Таджикистан одна из первых среди государств СНГ, которая приняла Закон Республики Таджикистан «О борьбе против торговли людьми» в июле 2004 года. |
Experts cover Latin America and the Caribbean, North Africa and the Middle East, and South-East Asia and the Pacific, as well as Central Asia, West and Central Africa and the CIS. |
Деятельность экспертов охватывает Латинскую Америку и страны Карибского бассейна, Северную Африку и Ближний Восток, Юго-Восточную Азию и Тихоокеанский регион, а также Центральную Азию, Западную и Центральную Африку и СНГ. |
The main documents approved by the Council in recent years include framework regulations for frequency and flow in the power pool of the CIS and Baltic countries, regulations for planning power flow graphs, and rules and recommendations on regulating frequency and flow. |
Среди основных документов, утвержденных Советом в последние годы, можно назвать Концепцию регулирования частоты и перетоков в энергообъединении стран СНГ и Балтии, Правила планирования графиков перетоков электроэнергии, Правила и рекомендации по регулированию частоты и перетоков. |
The Kyrgyz Republic was a party to the Shanghai Convention on Combating Terrorism, Separatism and Extremism and was cooperating with neighbouring states such as Uzbekistan, Tajikistan and Kazakhstan and with the CIS States to dismantle networks trafficking in arms and to combat the financing of terrorism. |
Кыргызская Республика является участником Шанхайской конвенции о борьбе с терроризмом, сепаратизмом и экстремизмом и сотрудничает с соседними государствами, которыми являются Узбекистан, Таджикистан и Казахстан, и с государствами СНГ в целях ликвидации сетей торговли оружием и борьбы с финансированием терроризма. |
This decline occurred throughout most of the region, with the exception of CIS, where it increased slightly (from 8.1 to 8.4 per cent), owing to the robust 8.1 per cent growth in the Russian Federation. |
Снижение темпов роста наблюдалось в большинстве стран региона, за исключением стран СНГ, где рост несколько ускорился (с 8,1 процента до 8,4 процента) благодаря высоким темпам роста в Российской Федерации (8,1 процента). |
In the countries of the Commonwealth of Independent States (CIS), training programmes for the diversification of treatment services have been implemented, with a view to identifying gaps and flaws in coverage, improving the ancillary support for treatment services and expanding treatment delivery. |
В странах Содружества Независимых Государств (СНГ) осуществлены учебные программы по диверсификации лечебных услуг, что позволяет выявить проблемы и недостатки в охвате, повысить качество работы вспомогательных служб в поддержку лечебных услуг и расширить систему оказания медицинской помощи. |
In addition, new tensions emerged between Georgia and the Russian Federation, in particular following a Russian ban on some Georgian imports and the establishment of a Georgian governmental commission to assess the implications of a possible withdrawal of Georgia from CIS. |
Кроме того, имел место новый виток напряженности в отношениях между Грузией и Российской Федерацией, в частности после введенного Российской Федерацией запрета на некоторые виды импортных товаров из Грузии и создания грузинской правительственной комиссии по оценке последствий возможного выхода Грузии из СНГ. |
Consultations with Rosstat on the methodology of industrial production indices in the Russian Federation and with CIS Statistical Committee on mutual cooperation, Moscow, 29 August - 2 September and 8-17 December |
Консультации с Росстатом в отношении методологии составления индексов промышленного производства в Российской Федерации и со Статистическим комитетом СНГ по вопросам взаимного сотрудничества, Москва, 29 августа - 2 сентября и 8-17 декабря |
It is proposed that UNECE, Eurostat and CIS-STAT conclude memoranda of understanding to strengthen the coordination of technical cooperation in the field of statistics in the CIS region, and to specify their respective roles regarding processing and reporting of statistical cooperation activities. |
Предлагается, чтобы ЕЭК ООН, Евростат и СНГ-СТАТ подписали меморандумы о договоренности для укрепления координации технического сотрудничества в области статистики в регионе СНГ и определения их соответствующих функций в сфере обработки и представления информации о деятельности по линии сотрудничества в области статистики. |
The UNECE Gender Statistics database was created by decision of the UNECE/UNDP Work Session in 2000 in Orvieto, Italy. It is one of the advanced forms of gender statistics presentation to users from Eastern Europe and the CIS. |
База данных гендерной статистики ЕЭК ООН, созданная по решению рабочей сессии ЕЭК/ПРООН в 2000 году г.Орвието (Италия), является одной из прогрессивных форм представления пользователям стран восточной Европы и СНГ данных по гендерной статистике. |
For its part, the Abkhaz side announced that in the event that the CIS peacekeeping force was prevented from monitoring the upper Kodori Valley, all international movement to and through the lower Kodori Valley would be suspended. |
Абхазская сторона, в свою очередь, объявила, что в случае, если миротворческим силам СНГ не дадут вести наблюдение в верхней части Кодорского ущелья, все международные передвижения по направлению к нижней части Кодорского ущелья и из нее будут приостановлены. |
1.1 Disintegration of the Union of Soviet Socialist Republics (USSR), Russia's attempt to maintain its influence over the former Soviet Republics and the creation of the Commonwealth of Independent States (CIS) |
Распад Союза Советских Социалистических Республик (СССР), попытки России сохранить свое влияние в бывших советских республиках и создание Содружества Независимых Государств (СНГ) |
The Russian Federation has become an important source of remittances to other countries of the Commonwealth of Independent States (CIS) in recent years, reflecting a rapid increase in the number of migrants from these countries; |
Ь) в последние годы Российская Федерация стала крупным источником денежных переводов для других стран Содружества Независимых Государств (СНГ), что отражает стремительное увеличение числа мигрантов из этих стран; |
The UNOPS offices in Geneva and New York have been consulted on the present project proposal and are willing to support project activities through both its regional and country offices in the Europe and the CIS. |
С отделениями ЮНОПС в Женеве и Нью-Йорке были проведены консультации по нынешнему предложению по проекту, и они выразили готовность поддержать деятельность по проекту через свои региональные отделения и отделения по странам в Европе и СНГ. |
Underlines that it is the primary responsibility of both sides to provide appropriate security and to ensure the freedom of movement of UNOMIG, the CIS peacekeeping force and other international personnel and calls upon both sides to fulfil their obligations in this regard; |
подчеркивает, что обе стороны несут главную ответственность за обеспечение надлежащей безопасности и свободы передвижения МООННГ, миротворческих сил СНГ и другого международного персонала, и призывает обе стороны выполнять свои обязательства в этом отношении; |
Underlines the need to develop further close cooperation between UNMOT and the parties to the conflict, as well as its close liaison with the CIS Collective Peace-keeping Forces, with the border forces and with the OSCE Mission in Tajikistan; |
подчеркивает необходимость дальнейшего развития тесного сотрудничества между МНООНТ и сторонами в конфликте, а также ее тесной связи с Коллективными миротворческими силами СНГ, пограничными войсками и Миссией ОБСЕ в Таджикистане; |
(b) Continuously updated information of the activities relating to minorities of the regional bodies (Council of Europe, OSCE, European Union, CIS, Organization of American States, Organization for African Unity and others as appropriate); |
Ь) постоянно обновляемой информации о связанной с меньшинствами деятельности региональных органов (Совета Европы, ОБСЕ, Европейского союза, СНГ, Организации американских государств, Организации африканского единства и других); |
(m) Calls on Governments of the countries of the Commonwealth of Independent States to further facilitate the formation and work of NGOs and, along with international organizations, to further strengthen their cooperation with NGOs and increase their involvement in the CIS Conference follow-up process; |
м) призывает правительства стран Содружества Независимых Государств продолжать содействие созданию и деятельности НПО и совместно с международными организациями и далее укреплять их сотрудничество с НПО и расширять их участие в процессе выполнения решений Конференции по СНГ; |
Roundwood removals from the CIS increased to 205 million m3 in 2004, 4.7% higher than 2003, and 17% higher than in 1999 (table 4.3.1 additional statistics may be found in the electronic annex). |
В 2004 году объем вывозок круглого леса в СНГ увеличился до 205 млн. м3, что на 4,7% выше, чем в 2003 году, и на 17% превышает показатель 1999 года (таблица 4.3.1, с дополнительными статистическими данными можно ознакомиться в электронном при- |
He has acted as Of Counsel to Cole Corette & Abrutyn (1988-92) and Clifford Chance (1992-94) and as Partner and Head of the CIS London Group and the Almaty and Tashkent offices of White & Case (1994-96). |
Работал внешним консультантом в Cole Corette & Abrutyn (1988-92 гг.) и Clifford Chance (1992-94 гг., партнером и главой группы СНГ в Лондоне, возглавлял офисы в Алма-Ате и Ташкенте компании White& Case (1994-96 гг.) |
To conduct training course on financial engineering for energy efficiency projects, to prepare Energy Efficiency Demonstration Zones for Chuvashya and draft report for CIS project, Moscow, Nizhny Novgorod, Cheboksary, 29 November-9 December 1998 |
Проведение учебного курса по организации финансового обеспечения проектов энергоэффективности, подготовка демонстрационных зон высокой энергетической эффективности для Чувашии и подготовка доклада по осуществляемому в СНГ проекту, Москва, Нижний Новгород, Чебоксары, 29 ноября - 9 декабря 1998 года |
The participants of the Workshop expressed satisfaction with the progress achieved in western, central and eastern Europe, and in the CIS region since 1996 (i.e. since the Convention entered into force), in particular: |
Участники Рабочего совещания выразили удовлетворение прогрессом, достигнутым в западной, центральной и восточной Европе, а также в регионе СНГ, с 1996 года (т.е. с момента вступления в силу Конвенции), и в частности отметили: |
(c) A subregional workshop on ombudsman institutions in the Republic of Moldova in May 1996 for 13 CIS and Eastern European countries with Western European and North American counterparts; |
с) субрегиональный семинар, посвященный институтам омбудсмена, который был проведен в Республике Молдова в мае 1996 года для 13 стран СНГ и Восточной Европы и сотрудничающих с ними партнеров из западноевропейских и североамериканских стран; |
(a) Accession by CIS States to the basic international treaties on combating international terrorism concluded within the framework of the United Nations, its specialized agencies, IAEA and the Council of Europe; |
а) присоединение государств - участников СНГ к основным международным договорам в сфере борьбы с международным терроризмом, заключенным в рамках Организации Объединенных Наций, ее специализированных учреждений, МАГАТЭ и Совета Европы; |
(b) decided to discuss the possibility of creating an open electricity market between CIS and Baltic countries taking into account legal, economic and institutional principles and experience of large electricity interconnection systems of western Europe; and |
Ь) решила обсудить возможность создания открытого рынка торговли электроэнергией между странами СНГ и Балтийскими странами с учетом юридических, экономических и институциональных принципов и опыта, накопленного в области объединения крупных электроэнергетических систем западной Европы; и |