Kazakhstan's President Nursultan Nazarbayev proposed that CIS members take up a digitization agenda to modernize CIS economies. |
Президент Казахстана Нурсултан Назарбаев предложил странам СНГ принять программу оцифровки для модернизации. |
A request from the CIS was made by the CIS for assistance on issues concerning regulations in some sectors under the harmonization programme. |
Была высказана просьба СНГ о предоставлении помощи в вопросах, касающихся нормативного урегулирования, в некоторых секторах, подпадающих под программу согласования. |
Current conditions show that, while the mechanisms of CIS can be improved, CIS should not be regarded as the only form of association. |
Сложившиеся условия показывают, что наряду с совершенствованием механизмов СНГ не следует рассматривать его как единственную форму объединения. |
It has been recognized as a partner by the CIS Councils of Heads of State and Heads of Government, and has observer status with the CIS Inter-Parliamentary Assembly, the CIS Economic Council; and other bodies of the Commonwealth. |
Она была признана в качестве партнера советами глав государств и правительств СНГ и имеет статус наблюдателя при Межпарламентской ассамблее СНГ, Экономическом совете СНГ и других органах Содружества. |
There are three Parties to this CIS Transboundary Water Agreement (CIS TWA): Belarus (from 06.11.1998), the Russian Federation (06.06.2002) and Tajikistan (16.01.2001). |
В настоящее время Сторонами этого Трансграничного водного соглашения стран СНГ (ТВС СНГ) являются три страны: Беларусь (с 06.11.1998), Российская Федерация (06.06.2002) и Таджикистан (16.01.2001). |
The members of the CIS have been developing a special declaration and a plan of action. |
Государства члены СНГ разработали специальную декларацию и план действий. |
In the process of project implementation, a network of CIS energy experts was created. |
В процессе осуществления проекта была создана сеть экспертов по вопросам энергетики СНГ. |
Cooperation with the CIS Electric Energy Council was established. |
Было установлено сотрудничество с Электроэнергетическим советом СНГ. |
The highest body of CIS is the Council of Heads of State, which decides on fundamental matters concerning the Commonwealth's activities. |
Высшим органом СНГ является Совет глав государств, который решает принципиальные вопросы деятельности Содружества. |
Labour migration in CIS is generally perceived as primarily a male phenomenon. |
Трудовая миграция в СНГ обычно считается в основном мужским явлением. |
The participating CIS standards bodies were invited to consider this request in drawing up their proposals for the CIS list of priorities in intergovernmental standardization for 2006-2010 which is being prepared. |
Участвующим органам СНГ по стандартам было предложено учитывать эту рекомендацию в ходе разработки их собственных предложений по готовящемуся в настоящее время списку приоритетов СНГ в области межправительственной стандартизации на 2006-2010 годы. |
It was during this period of time that Georgia agreed to join the CIS. On 9 December 1993, Georgia became a member of the CIS Collective Security Treaty Organization. |
Именно в этот период времени Грузия согласилась вступить в СНГ. 9 декабря 1993 года Грузия стала членом Организации Договора о коллективной безопасности СНГ. |
The CIS peacekeeping force also provided assistance to UNOMIG temporary forward bases, which were established periodically adjacent to CIS peacekeeping force checkpoints on both sides of the ceasefire. |
Миротворческие силы СНГ оказывали также содействие временным передовым базам МООННГ, которые периодически создавались вблизи контрольно-пропускных пунктов миротворческих сил СНГ, расположенных по обе стороны от линии прекращения огня. |
The legal workshop for CIS member States on nuclear, chemical and biological terrorism held in January 2008 was an example of cooperation between UNODC and the CIS Executive Committee, which should be strengthened. |
Правовой семинар для государств - членов СНГ по вопросам ядерного, химического и биологического терроризма, состоявшийся в январе 2008 года, может служить примером сотрудничества между ЮНОДК и Исполнительным комитетом СНГ, которое необходимо еще больше усилить. |
Once those results are finalized, Russia and the rest of the CIS member countries will enter the comparison using Russia as a traditional bridge between OECD and CIS. |
После получения окончательных результатов Россия и остальные страны - члены СНГ будут включены в сопоставление с использованием России в качестве страны, данные по которой традиционно служат для приведения к общему знаменателю данных по ОЭСР и СНГ. |
The Minister of Interior confirmed that there are many labour migrants from CIS. |
Министр внутренних дел подтвердил многочисленность трудовых мигрантов из стран СНГ. |
Today the Russian Federation and CIS member States are taking specific measures to protect the rights and legitimate interests of migrant workers and members of their families throughout the CIS area. |
В настоящее время Российской Федерацией и государствами-участниками СНГ принимаются определенные меры по защите прав и законных интересов трудовых мигрантов и членов их семьи на пространстве Содружества. |
Replacing the phrase with the words "notably in the CIS States" would indeed solve the problem, if Ukraine's intention was to reaffirm its status as an independent State within CIS, but the wording seemed redundant to him. |
Если Украина хочет подтвердить свой статус независимого государства в рамках СНГ, то замена концовки пункта словами "особенно в странах Содружества Независимых Государств" действительно решит проблему, хотя, по его мнению, такая формулировка ничего нового не привносит. |
The CIS possesses another document of relevance, the Concept for prevention and settlement of conflicts in the territory of States members of the CIS, which was adopted by our countries' leadership in 1996. |
В нашей организации существует еще один интересный документ - это Концепция по предотвращению и урегулированию конфликтов на территории государств-участников СНГ, которая была принята руководителями наших стран в 1996 году. |
The CIS council of heads of security organs and special services and the CIS council of heads of customs services were coordinating the action undertaken. |
Координацию усилий, осуществляемых в этой области, обеспечивают Совет руководителей органов государственной безопасности и специальных служб стран СНГ и Совет руководителей таможенных служб Содружества. |
The CIS summit held recently in Astana, Kazakhstan, reaffirmed the strong potential of CIS regional structures in all areas, from anti-terrorist activities and ensuring collective security to intensifying economic integration. |
Состоявшийся на днях в Астане саммит Содружества Независимых Государств подтвердил мощный потенциал региональных структур на пространстве СНГ во всех областях, включая антитеррор, обеспечение коллективной безопасности, углубление экономической интеграции. |
The security bodies and special services of all CIS member States were represented, as were the CIS charter and other bodies and international organizations. |
В мероприятии приняли участие представители органов безопасности и специальных служб всех государств - участников СНГ, уставных и других органов Содружества и международных организаций. |
Welcomed the progress in concluding regional technical harmonization agreements in the CIS region (based on information from the CIS Inter-state Council on Standardization, Certification and Metrology). |
е) приветствовала прогресс в заключении региональных соглашений о техническом согласовании в регионе СНГ (на основе информации, полученной от Межгосударственного совета по стандартизации, сертификации и метрологии СНГ). |
Its function was to monitor and make recommendations concerning observance of the CIS Convention and other human rights obligations entered into by members of the CIS. |
В функции Комиссии входит наблюдение за выполнением Конвенции СНГ и других обязательств в области прав человека, взятых государствами-участниками, и вынесение соответствующих рекомендаций. |
Regular contacts with the Commonwealth of Independent States (CIS) Inter-state Council on Standardization, Metrology and Certification, including participation of the secretariat in its sessions, facilitate the dissemination of information on the Working Party's activities in the CIS. |
Регулярные контакты с Межгосударственным советом Содружества Независимых Государств по стандартизации, метрологии и сертификации, включая участие секретариата в его сессиях, способствуют распространению информации о деятельности Рабочей группы в СНГ. |