However, it is important to see that different CIS institutions are given the adequate means to function. |
Вместе с тем важно обеспечить, чтобы различные институты СНГ располагали надлежащими средствами для своего эффективного функционирования. |
Economic growth will weaken somewhat in the CIS, but average rates will remain well above the European average. |
В СНГ экономический рост несколько замедлится, но его средние темпы будут по-прежнему намного выше среднеевропейских. |
UNOMIG also cooperated with the CIS peacekeeping force in a demining operation in Ochamchira on 2 August. |
МООННГ также сотрудничала с миротворческими силами СНГ в проведении 2 августа операции по разминированию в Очамчире. |
UNOMIG and the CIS peacekeeping force maintained regular contact and close cooperation at all levels throughout the reporting period. |
МООННГ и миротворческие силы СНГ поддерживали регулярные контакты и тесное сотрудничество на всех уровнях на протяжении всего отчетного периода. |
UNOMIG military observers and CIS troops conducted four joint patrols in the lower Kodori Valley. |
Военные наблюдатели МООННГ и войска СНГ провели четыре операции по совместному патрулированию в нижней части Кодорского ущелья. |
In view of the complex situation in Sukhumi, UNOMIG and the CIS peacekeeping force maintained regular contact and exchanges on staff security issues. |
С учетом сложной ситуации в Сухуми МООННГ и миротворческие силы СНГ поддерживали регулярные контакты и обмены мнениями по вопросам безопасности персонала. |
In Central and Eastern Europe and the CIS, declarations drafted by workshop participants were incorporated into the regional preparatory document. |
В Центральной и Восточной Европе и СНГ заявления, подготовленные участниками практикума, были включены в региональный подготовительный документ. |
UNOMIG conducted joint patrols with the CIS peacekeeping force in the lower Kodori Valley on 12 May, 2 June and 8 July. |
МООННГ организовала 12 мая, 2 июня и 8 июля совместное с миротворческими силами СНГ патрулирование в южной части Кодорского ущелья. |
Nevertheless, UNOMIG continued to investigate incidents in cooperation with the Georgian side and the CIS peacekeeping force. |
Тем не менее МООННГ продолжала расследовать инциденты в сотрудничестве с грузинской стороной и миротворческими силами СНГ. |
UNOMIG patrols visited the lower Kodori Valley on 5 August and 2 September, jointly with the CIS peacekeeping force and the Abkhaz side. |
Патрули МООННГ совместно с миротворческими силами СНГ и абхазской стороной 5 августа и 2 сентября посетили южную часть Кодорского ущелья. |
In the CIS region, internal displacement for the most part was linked to unresolved territorial disputes and ethnic ties to particular territories. |
В регионе СНГ внутреннее перемещение было большей частью связано с нерешенными территориальными спорами и этническими связями с конкретными территориями. |
The Legal Assistance Programme for Central Asia also conducted work in CIS member States in the Caucasus and Europe. |
В рамках программы правовой помощи для Центральной Азии также проводилась работа в кавказских и европейских государствах - членах СНГ. |
Improvement of data quality is a continuing task of the secretariat, paying special attention to the CIS and central and eastern European countries. |
Секретариат постоянно заботится о повышении качества данных, уделяя при этом особое внимание странам СНГ и центральной и восточной Европы. |
CIS roundwood exports increased again, but exports fell in the other two subregions. |
Экспорт круглого леса СНГ вновь возрос, однако в двух других субрегионах он сократился. |
CIS exports to China are increasing, but continue to maintain market share in Europe and the Middle East. |
Экспорт СНГ в Китай расширяется, однако страны этого субрегиона сохраняют свои позиции и на рынках Европы и Ближнего Востока. |
Sources: National statistics, CIS Statistical Committee; reports by official forecasting agencies, 2004. |
Источники: Данные национальной статистики, Статистический комитет СНГ, доклады официальных прогнозных центров, 2004 год. |
He is our statistical correspondent for Russia and wrote the analysis for the CIS subregion, as he has done in previous years. |
Он является нашим статистическим корреспондентом по России и, как и в прошлые годы, подготовил анализ по субрегиону СНГ. |
The Ddelegations es were informed about the meeting of representatives of CIS market surveillance bodies held in Kiev in July 2004. |
Делегации были проинформированы о совещании представителей органов стран СНГ по надзору за рынком, которое состоялось в июле 2004 года в Киеве. |
A similar process of concentration towards commodity exports is observable in many CIS economies. |
Схожий процесс концентрации усилий на экспорте сырья наблюдается во многих странах СНГ. |
However, the CIS region's exports accelerated dramatically to new record levels. |
Однако экспорт стран региона СНГ резко возрос и достиг нового рекордного уровня. |
Meanwhile, in the Russian Federation (and the CIS subregion) and central and eastern Europe, consumption has increased significantly. |
В то же время в Российской Федерации (и субрегионе СНГ) и в странах центральной и восточной Европы потребление значительно возросло. |
In future there are plans to increase the number of students by inviting participants from countries in the CIS and further afield. |
В перспективе планируется увеличить количество обучаемых за счет приглашения представителей от стран СНГ и дальнего зарубежья. |
The transition process in CEE and in the CIS has advanced considerably but the progress achieved is very heterogeneous. |
В ходе переходного процесса в ЦВЕ и СНГ удалось добиться важных результатов, однако достигнутый прогресс является весьма разнородным. |
On the draft regional programme document for Europe and the CIS, delegations commended UNDP for the coordinated consultation process. |
В отношении набросков региональной программы для Европы и СНГ делегации дали высокую оценку ПРООН за скоординированное проведение процесса консультаций. |
The United Nations and the Commonwealth of Independent States (CIS) sought to strengthen cooperation in the area of conflict prevention. |
Организация Объединенных Наций и Содружество Независимых Государств (СНГ) стремились укрепить сотрудничество в области предотвращения конфликтов. |