Примеры в контексте "Cis - Снг"

Примеры: Cis - Снг
Public/Private Partnerships (PPPS) have a critical role to play in assisting the countries of central and eastern Europe and the Commonwealth of Independent States (CIS) in implementing their development projects. Партнерство между государственным и частным секторами (ПГЧС) призвано сыграть важную роль в деле оказания странам центральной и восточной Европы и Содружеству Независимых Государств (СНГ) содействия в претворении в жизнь их проектов развития.
The concept has now started to take hold in central and eastern Europe and the CIS as well (as the panels opposite and on the next page indicate). Сегодня эта концепция пробивает себе дорогу и в странах центральной и восточной Европы и СНГ (о чем свидетельствуют данные на следующих страницах).
This is particularly so in central and eastern Europe and the CIS, as the countries of the region undergo a difficult transformation from centrally planned to market economies against a background of sweeping political change and high expectations from citizens. Они особенно остро стоят перед странами центральной и восточной Европы и СНГ, вступившими в сложный этап перехода от централизованно планируемой к рыночной экономке в условиях коренных политических преобразований и больших ожиданий со стороны населения.
It is clear from the non-response to regular questionnaires from many countries in transition, notably in the CIS, that there is considerable need for capacity building as regards forest sector statistics. Тот факт, что многие страны переходного периода, в частности СНГ, не представляют ответы на регулярные вопросники, свидетельствует о необходимости принятия мер по укреплению их потенциала в области статистики лесного сектора.
The United Nations Economic Commission for Europe (UN/ECE) will later this year publish a set of guidelines on the implementation of Public/Private Partnerships in central and eastern Europe and the CIS in the field of infrastructure. Европейская экономическая комиссия Организации Объединенных Наций (ЕЭК ООН) в конце этого года опубликует комплекс руководящих принципов по развитию партнерства между государственным и частным секторами в области инфраструктуры в странах центральной и восточной Европы и СНГ.
However, UNOMIG patrols, assisted by military observers with legal expertise, who have recently arrived in the Mission, monitor the investigations carried out by the respective sides or by the CIS peacekeeping force, whenever possible through mutual arrangements. Тем не менее при содействии прибывших недавно в Миссию военных наблюдателей, имеющих юридический опыт, патрули МООННГ осуществляют наблюдение за расследованиями, проводящимися соответствующими сторонами или миротворческими силами СНГ во всех случаях, когда это представляется возможным на основе взаимных договоренностей.
UNOMIG continues to rely on the CIS peacekeeping force for its security and the force remains on standby to respond in case of emergency. Миротворческие силы СНГ продолжают обеспечивать безопасность Миссии Организации Объединенных Наций по наблюдению в Грузии и находиться в состоянии готовности для реагирования на чрезвычайные ситуации.
Effective government regulation and provision of essential public services that would be conducive to an organic evolution of a vibrant private sector seems to be the key development bottleneck facing SEE and the CIS. Отсутствие благоприятной для предпринимательства среды, неэффективность государственного регулирования, неразвитость инфраструктуры и недоступность основных услуг общего пользования, по-видимому, стали теми основными узкими местами, которые затрудняют процесс развития в ЮВЕ и СНГ.
Kazakhstan screens individuals in accordance with the Consolidated List, the watch lists of the Shanghai Cooperation Organization and CIS, as well as bilateral and intergovernmental agreements, before granting temporary or permanent residency or naturalization. В Казахстане, прежде чем предоставить гражданам, обратившимся с соответствующей просьбой, временное или постоянное разрешение на проживание в стране либо гражданство, данные о них сверяют по Сводному списку, контрольным спискам Шанхайской организации сотрудничества и СНГ, а также положениям двусторонних и межправительственных соглашений.
The CIS Electric Power Council, set up in February 1992, plays an important role in organizing collaboration and coordination between the member States on electric power. Необходимо отметить важную роль, которую играет Электроэнергетический Совет СНГ (ЭЭС), во взаимодействии и координации межгосударственных отношений в области электроэнергетики Содружества Независимых Государств.
IMF is contributing to the UNECE/EFTA seminar for the Commonwealth of Independent States (CIS) countries on "Using GFS for National Accounts compilation" to be held in mid-2011. МВФ участвует в организации семинара ЕЭК ООН/ЕАСТ для стран Содружества Независимых Государств (СНГ) на тему "Использование СГВ в целях составления национальных счетов", который состоится с середине 2011 года.
The Workshop is designed as a joint activity with two other UNECE projects: Global Energy Efficiency 21 (GEE21) and Development of the renewable energy sector in countries of the Commonwealth of Independent States (CIS). Рабочее совещание планируется в качестве совместного мероприятия с двумя другими проектами ЕЭК ООН: "Глобальная энергетическая эффективность-21" и "Развитие сектора возобновляемых источников энергии в странах Содружества Независимых Государств (СНГ)".
Pursuant to article 80 of the Commonwealth of Independent States (CIS) Convention on Judicial Assistance and Judicial Relations in Civil, Family and Criminal Cases of 22 January 1993, questions of extradition and prosecution are dealt with by the contracting parties' procurators-general. В соответствии со статьей 80 Конвенции Содружества независимых государств о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам (заключенной между странами СНГ 22 января 1993 года) сношения по вопросам выдачи и уголовного преследования осуществляются генеральными прокурорами Договаривающихся сторон.
Under the CIS programme of cooperation in combating terrorism and other violent manifestations of extremism for 2008-2010, coordinated and/or joint activities are being carried out which are designed to suppress the illegal manufacture of and trafficking in highly dangerous chemical, biological and radioactive substances. В соответствии с Программой сотрудничества государств - участников СНГ в борьбе с терроризмом и иными насильственными проявлениями экстремизма на 2008 - 2010 годы проводятся согласованные и/или совместные мероприятия, направленные на пресечение незаконного производства и оборота сильнодействующих химических, биологических и радиоактивных веществ.
In early 2009, it proposed an anti-crisis fund within the framework of the Eurasian Economic Community of about $10 billion to aid primarily the other CIS economies. В начале 2009 года она предложила создать в рамках Евразийского экономического сообщества антикризисный фонд в размере примерно 10 млрд. долл. США для оказания помощи прежде всего другим странам СНГ.
However, in many countries in South-Eastern Europe and CIS, there is still a need to complete market reforms and strengthen institutional frameworks, as these will be a prerequisite for the successful implementation of economic diversification policies. Вместе с тем во многих странах Юго-Восточной Европы и СНГ рыночные реформы до сих пор не завершены, и по-прежнему требует укрепления институциональная база, ибо именно такие меры будут служить предпосылкой в деле успешного претворения в жизнь политики диверсификации экономики.
The reduced time and cost of border-crossing of rail cargo, resulting from the use of the CIM/SMGS consignment note, have contributed inter alia to the development of foreign-invested automotive sector in the CIS. Сокращение продолжительности простоя и издержек при пересечении границ в ходе грузовых железнодорожных перевозок благодаря использованию накладной МГК/СМГС способствовали, в частности, развитию автомобилестроительного сектора в СНГ за счет увеличения зарубежных инвестиций.
Abbreviations: CIS, Commonwealth of Independent States; ENSEA, Institute of Applied Statistics and Economics; LAC, Latin America and the Caribbean; NSO, national statistical office. Сокращения: СНГ - Содружество Независимых Государств; ВНШСПЭ - Высшая национальная школа статистики и прикладной экономики; ЛАК - страны Латинской Америки и Карибского бассейна; НСО - национальный статистический орган.
One regional centre (Europe and the CIS) has a monitoring and evaluation specialist position, which was established with the support of the Evaluation Office. Лишь в одном региональном центре (Европы и СНГ) имеется должность сотрудника категории специалистов по вопросам контроля и оценки, которая была создана при поддержке Управления оценки.
The outflows of ethnic groups with homelands abroad have been more than counterbalanced by an inflow of 3.7 million persons who moved to the Russian Federation during 1992-1998 from other members of CIS and the Baltic States. Отток этнических групп, родина которых находится за рубежом, был более чем компенсирован притоком 3,7 миллиона человек, которые переехали в Российскую Федерацию в течение 1992 - 1998 годов из других стран - членов СНГ и государств Балтии.
On 29 April, citing the possibility of an impending deterioration in the Georgian-Abkhaz conflict, the Russian Federation reinforced the Russian-manned CIS peacekeeping force with a 525-strong airborne battalion stationed in the restricted weapons zone. 29 апреля, ссылаясь на возможное дальнейшее ухудшение грузино-абхазского конфликта, Российская Федерация усилила состоящие из российских военнослужащих миротворческие силы СНГ воздушно-десантным батальоном численностью 525 человек, дислоцированным в зоне ограничения вооружений.
On 8 September, the leadership of the CIS peacekeeping force informed UNOMIG that its strength stood at 2,542 troops, with a battalion deployed in each of the two sectors and in the Kodori Valley. 8 сентября командование миротворческих сил СНГ проинформировало МООННГ о том, что численность миротворцев составляет 2542 человека, при этом в каждом из двух секторов и в Кодорском ущелье дислоцировано по одному батальону.
The biannual sessions of the Steering Committee will provide guidance and disseminate information to representatives of governments, the private sector and NGOs from UNECE member states in Eastern Europe and the CIS. Участники проводимых два раза в год сессий Руководящего комитета будут давать руководящие указания представителям правительств, частного сектора и НПО государств - членов ЕЭК ООН в Восточной Европе и СНГ и распространять среди них соответствующую информацию.
The key drivers for MTS OFDI are rapid economic growth in CIS region, investment opportunities, geographical proximity and historical ties with the region. Основными факторами, влияющими на решения МТС размещать свои ПИИ за рубежом, являются быстрый экономический рост в регионе СНГ, инвестиционные возможности, географическая близость и исторические связи в регионе.
(b) In the lower-income countries of Eastern Europe and the CIS the state plays an even more important role in IED than in developed market economy countries. Ь) В странах с менее высоким уровнем дохода из Восточной Европы и СНГ государство играет еще более важную роль в сфере РПИ, чем в развитых странах с рыночной экономикой.