| At Russia's initiative, the issue of the non-proliferation of weapons of mass destruction is regularly discussed within the CIS Council of Foreign Ministers. | По инициативе России проблематика нераспространения ОМУ рассматривается на регулярной основе в рамках Совета министров иностранных дел СНГ. |
| In the same year, it started developing its regional information centre network in the cities of the CIS and the Baltic region. | В том же году было начато создание сети региональных информационных центров в городах СНГ и региона Балтии. |
| That agreement and its protocol form the legal basis for peace-making operations by all members of the CIS. | Это соглашение и протоколы к нему являются правовой основой миротворческой деятельности стран - членов СНГ. |
| Hence the urgent need to establish a new economic order in CIS. | Это дает основания говорить о настоятельной потребности в формировании нового экономического порядка в СНГ. |
| However, as practice has shown, neither the unitary nor the federal States of CIS can be considered fully stable. | Но, как показывает практика, ни унитарные, ни федеративные государства СНГ не могут быть признаны в полной мере стабильными. |
| The company mainly works on exports - more than 85% of production going to CIS member states. | Предприятие в основном работает на экспорт - более 85 % продукции поставляется в страны СНГ. |
| The website provides comprehensive up-to-date coverage of syndicated loans raised by borrowers from Russia, the CIS and Baltic region. | Сайт предоставляет полную и оперативную информацию по синдицированным кредитам заемщиков из России, стран СНГ и Балтии. |
| Most of the cargo turnover is made up of transit cargoes from and to CIS. | Большую часть грузооборота составляют транзитные грузы с и на территорию СНГ. |
| The system unites over 160 participants in 75 regions of Russian Federation and the CIS. | Система объединяет более 160 банков-участников в 75 регионах России, а также в странах СНГ. |
| Support and sale in the CIS region. | Продажа и поддержка готовых Интернет-магазинов по странах СНГ. |
| International projects mostly cover regions in Europe, Africa, the CIS Region, the Middle East and the United States. | Большинство международных проектов реализуются в Европе, Африке, странах СНГ, Ближнем Востоке и США. |
| Only trains bring You to the majority of Ukrainian and CIS cities and towns. | Только на поезде можно добраться до большинства городов Украины и стран СНГ. |
| Leader in the software licensing market of Russia, CIS and foreign countries. | Лидирующая компания на рынке лицензирования программного обеспечения в России, СНГ и ряде стран дальнего зарубежья. |
| The Council had decided to establish a committee of CIS member countries on cooperation in the peaceful uses of nuclear energy. | Совет принял решение о создании Комиссии стран СНГ по сотрудничеству в области мирного использования атомной энергии. |
| I can reach out to a few CIs. | Я могу выйти на несколько стран СНГ. |
| Efforts are being made to deal with this problem within the framework of the CIS Council on Road-Use Coordination. | Над этой проблемой ведется работа в рамках Совета СНГ по координации использования автомобильных дорог. |
| The representatives of the CIS peace-keeping force further reaffirmed their intention to seek close cooperation and coordination with an expanded UNOMIG. | Представители миротворческих сил СНГ вновь подтвердили свое намерение стремиться к установлению тесного сотрудничества и координации с расширенной МООННГ. |
| This organization should be flexible enough to allow adaptation to possible changes in the plans of the CIS peace-keeping force. | Такая организация должна быть достаточно гибкой, чтобы можно было приспосабливаться к возможным изменениям в планах миротворческих сил СНГ. |
| UNOMIG would operate independently of but in close cooperation and coordination with the CIS peace-keeping force. | МООННГ будет действовать независимо от миротворческих сил СНГ, однако поддерживать с ними тесное сотрудничество и координацию. |
| CIS troops continue mine-clearing operations in the area of their deployment. | Войска СНГ продолжают операции по разминированию в районе своего развертывания. |
| Should a joint commission be established by the two parties and the CIS peace-keeping force, UNOMIG representatives would participate in its meetings. | В случае создания совместной комиссии двумя сторонами и миротворческими силами СНГ представители МООННГ будут принимать участие в ее совещаниях. |
| The situation on the ground is relatively calm and has improved with the arrival of the CIS peace-keeping force in the area. | Ситуация на местах является относительно спокойной и с прибытием в район миротворческих сил СНГ улучшилась. |
| The current premium rate for CIS is $150 per vehicle. | В настоящее время размер страхового взноса составляет в СНГ 150 долл. США на один автомобиль. |
| Export credit insurance is generally not available for CIS companies. | Компании СНГ обычно не имеют доступа к страхованию экспортных кредитов. |
| The CIS peace-keeping force also ensured that heavy military equipment was either withdrawn from the valley or destroyed. | Миротворческие силы СНГ обеспечили также либо вывод тяжелой боевой техники из ущелья, либо ее уничтожение. |