The Commonwealth of Independent States (CIS) indicated that illicit trafficking in motor vehicles had increased since 1988, reaching a peak in 1992. |
ЗЗ. Содружество Независимых Государств (СНГ) сообщило, что после 1988 года наблюдался рост незаконного оборота транспортных средств, который достиг пикового уровня в 1992 году. |
Furthermore, the view that methodologies described in the Guidebook do not reflect the situation in the Commonwealth of Independent States (CIS) may need further consideration. |
Кроме того, может потребоваться дальнейшее рассмотрение точки зрения, состоящей в том, что методологии, описываемые в Справочнике, не отражают положения в Содружестве Независимых Государств (СНГ). |
There are associated members from Latin America, North America, Eastern and Western Europe and the Commonwealth of Independent States (CIS). |
Имеются ассоциированные члены из стран Латинской Америки, Северной Америки, Восточной и Западной Европы и Содружества Независимых Государств (СНГ). |
In contrast, the CIS economies that are expected to reduce their inflation rates markedly should be able to bring down nominal interest rates. |
В то же время страны - члены СНГ, которые, по прогнозам, существенно сократят свои темпы инфляции, должны быть в состоянии снизить номинальные процентные ставки. |
Finally, Working Party 8 continued its work on assessing the readiness of eastern Europe and the CIS region for the knowledge-based economy. |
Наконец, Рабочая группа 8 продолжила работу по оценке степени готовности стран восточной Европы и СНГ к переходу к экономике, основанной на знаниях. |
1997-1998 Steering group meetings of the CIS Regional Conference (head of the national delegation) |
1997-1998 годы Участие в совещаниях Руководящей группы Региональной конференции СНГ (глава национальной делегации) |
UNDCP focused many of its activities on the Commonwealth of Independent States (CIS), the Caucasus and the territory of the former Yugoslavia. |
Многие мероприятия ЮНДКП осуществлялись в государствах - членах Содружества Независимых Государств (СНГ), в Кавказском регионе и на территории бывшей Югославии. |
An economic report entitled "Status of the marketed services sector in CIS States" will be produced in 1998. |
В 1998 году будет подготовлен экономический доклад "О состоянии сферы платных услуг в государствах СНГ". |
The Working Party will be informed about the status of regional projects in the CIS and in the Balkans. |
Рабочая группа будет проинформирована о ходе реализации ее региональных проектов в странах СНГ и странах Балканского региона. |
A round table for CIS and Eastern European countries was organized as a side event to discuss decentralization in the context of countries in transition to market economy. |
Для обсуждения вопроса о децентрализации в странах, находящихся в процессе перехода к рыночной экономике, было организовано дополнительное совещание за круглым столом с участием представителей стран СНГ и Восточной Европы. |
The CIS member States in central Asia have been emerging as centres for production, processing, trafficking, redistribution and domestic abuse of illicit drugs. |
Государства - члены СНГ, расположенные в Средней Азии, превращаются в центры производства, переработки, сбыта и перераспределения незаконных наркотиков, а также злоупотребления ими. |
A project that was to coordinate bilateral and multilateral technical assistance for drug control in central and eastern Europe, the Baltic States and CIS was found successful. |
Было установлено, что проект по координации двусторонних и многосторонних программ технической помощи в области контроля над наркотиками в странах Центральной и Восточной Европы, Балтийских государствах и СНГ является успешным. |
In 1996-1997 country specific multisectoral programmes of ECE advisory assistance could be established for Ukraine and 2-3 other countries of the CIS. |
В 1996-1997 годах могут быть подготовлены ориентированные на конкретные страны многосекторальные программы консультативной помощи ЕЭК для Украины и двух-трех других стран СНГ. |
The other countries of the former USSR - except Estonia, Georgia, Latvia, Lithuania - joined the CIS on 21 December 1991. |
Другие страны бывшего СССР, за исключением Эстонии, Грузии, Латвии и Литвы, присоединились к СНГ 21 декабря 1991 года. |
CIS STAT: Meetings in specific fields of statistical activity |
СНГ СТАТ: Совещания по конкретным областям статистической деятельности |
A pertinent example was the ongoing follow-up to the 1996 CIS Conference and the implementation of its Programme of Action. |
Хорошим примером этому служит осуществление последующей деятельности по итогам Конференции СНГ 1996 года и осуществление ее Программы действий. |
Finally, be requested information on the CIS Convention of 26 May 1995 on human rights and fundamental freedoms. |
И наконец, он хотел бы получить информацию о Конвенции СНГ о правах и основных свободах человека от 26 мая 1995 года. |
The Secretariat presented UNECE activities in promoting coal mine methane and facilitating the financing of CMM projects in Central and Eastern Europe and CIS. |
Секретариат рассказал о деятельности ЕЭК ООН по поощрению использования шахтного метана и оказанию содействия финансированию проектов ШМ в Центральной и Восточной Европе и СНГ. |
It recommends that CIS member States: |
Государствам - членам СНГ рекомендуется следующее: |
Primary attention will be given to cooperation with sub-regional organisations such as CIS and to implementation of energy projects in sub-regional programmes SPECA and SECI. |
Первоочередное внимание будет уделяться сотрудничеству с субрегиональными организациями, такими, как СНГ, а также осуществлению энергетических проектов в рамках субрегиональных программ СПСЦА и ИСЮВЕ. |
This delegation also called for a meeting to be held in 2003 within the framework of the CIS Conference follow-up process. |
Эта делегация также призвала организовать совещание в 2003 году в рамках процесса последующих мер в связи с Конференцией по СНГ. |
The Mission has been able to monitor major movements of CIS and Russian troops along the main road, the M27, on the Zugdidi side. |
Миссии удается следить за крупными передвижениями подразделений СНГ и российских войск по основной дороге, М27, находящейся на стороне Зугдиди. |
Such a pattern of growth, however, is a mixed blessing for the Eastern European and CIS economies. |
Однако такая модель роста имеет для экономики стран Восточной Европы и СНГ как положительные, так и отрицательные моменты. |
SESSION ON ECONOMIC DIVERSIFICATION AND MODERNIZATION OF THE CIS: OPPORTUNITIES AND POLICY CHALLENGES; KEY DEVELOPMENT POLICIES |
ЗАСЕДАНИЕ НА ТЕМУ "ЭКОНОМИЧЕСКАЯ ДИВЕРСИФИКАЦИЯ И МОДЕРНИЗАЦИЯ СНГ: ВОЗМОЖНОСТИ И ПОЛИТИЧЕСКИЕ ВЫЗОВЫ; ОСНОВНЫЕ СТРАТЕГИИ РАЗВИТИЯ" |
Even so, the volume of investment is still too small, particularly to the CIS. |
Несмотря на указанный выше прогресс, объем капиталовложений по-прежнему остается на крайне низком уровне, особенно в странах СНГ. |