Many international organizations and governments have supported efforts to promote the use of public-private partnerships for infrastructure in central and eastern Europe and the CIS. |
Многие международные организации и правительства поддерживают усилия по пропаганде использования механизма партнерства между государственным и частным секторами в целях развития инфраструктуры в странах центральной и восточной Европы и СНГ. |
CIS STAT gives recent and complete information on this issue, |
По этому вопросу информация базы данных "Статистика СНГ" является наиболее свежей и полной, |
Bashkortostan Prime-Minister Rafael Baidavletov has received Lufthansa delegation headed by Russia and CIS regional manager Gunter Otto. |
27 января Премьер-министр Правительства Республики Башкортостан Рафаэль Байдавлетов принял делегацию немецкой авиакомпании "Люфтганза" во главе с региональным директором по России и СНГ Гюнтером Отто. |
This year's CIS COAL SUMMIT took place against a backdrop of decline in the global coal market. |
Этот год, пожалуй, был одним из самых сложных как в истории Саммита «Уголь СНГ», так и для представителей горнодобывающей индустрии. |
Today KZESO is a leader in manufacturing of modern reliable welding equipment in Ukraine and CIS. |
КЗЭСО сегодня - это крупнейшая в Украине и СНГ производственная компания, специализирующаяся на проектировании, изготовлении, комплексной поставке и сервисному обслуживанию современного электросварочного оборудования. |
The company plans to develop Competence Center to provide consulting services participating in region market forming (CIS, Eastern Europe). |
В планы компании входит развитие Центра Компетенций, оказывающего также и консалтинговые услуги по созданию и обслуживанию дата-центров, участвуя в формировании рынка во всем регионе (СНГ, страны Восточной Европы). |
The company celebrates 15 years of its thriving development on Russian, CIS and several other countries' software licensing markets. |
Компания отмечает 15-летие успешного развития на рынке лицензирования программного обеспечения в России и СНГ. Открывается и активно развивается новое направление - юридическая поддержка, которую обеспечивает подразделение Softline Legal Support. |
He has worked as a Senior Consultant, CIS and Eastern Europe for (Chatswood-based) Conflict Resolution Network. |
Он работал в качестве старшего консультанта отдела СНГ и Восточной Европы в Сети разрешения конфликтов (Conflict Resolution Network, CRN) Стеллы и Хелен Корнелиус. |
In collaboration with NGOs and UNHCR/IOM, ICVA organized a regional follow-up to the CIS conference consultation in November 1996. |
МСДУ в сотрудничестве с НПО и УВКБ/МОМ организовал в ноябре 1996 года проведение одного из региональных мероприятий в рамках последующих мер по итогам консультации, состоявшейся в ходе подготовки Конференции СНГ. |
According to the Protocol the Agreement has been brought into conformity with the rearrangement of CIS executive bodies which took place in 1998-1999. |
Протоколом Соглашение приведено в соответствие с проведенной в 1998 - 1999 г.г. реорганизацией исполнительных органов СНГ, в том числе вместо упраздненного рабочего органа МГС - Технического секретариата, предусмотрено создание Бюро по стандартам, а также расширена компетенция МГС. |
Currently, a joint project of UNECE, the Federal State Statistics Service of the Russian Federation (Rosstat) and the Inter-state Statiatical Committee of the CIS (CIS-STAT) is being implemented on conducting a census of the population and statistics on migration within the CIS region. |
В настоящее время реализуется совместный Проект ЕЭК ООН, Росстата при участии Статкомитета СНГ по проведению переписи населения и статистике миграции в регионе СНГ. |
Draft inter-State models of technical regulations approved by the Inter-State Council of Standardization, Metrology and Certification shall be submitted to the CIS Executive Committee for transmission to the CIS Economic Council. |
Одобренный МГС (МНТКС) проект межгосударственной модели технического регламента направляется в Исполнительный комитет СНГ для представления в Экономический Совет СНГ. |
Article 3 of the CIS Convention on human rights dealt with non-discrimination and that subject was also covered by the CIS Convention guaranteeing the rights of persons belonging to national minorities. |
Положение о недискриминации содержится в статье 3 Конвенции по правам человека СНГ и также охватывается Конвенцией СНГ по обеспечению прав лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам. |
Renaissance Capital is the only firm with strength in international and domestic distribution across a full range of products issued by CIS companies. |
«Ренессанс Капитал» - единственная группа, обладающая достаточным опытом и ресурсами для предоставления полного спектра услуг по валютным производным финансовым инструментам клиентам из стран СНГ как на российских, так и на международных площадках. |
Publication charge is not applied for articles originating from CIS states, or if the corresponding author subscribes to the journal. |
Публикация статей для сотрудников научных и образовательных организаций стран СНГ бесплатная. Мнение авторов, высказываемое в опубликованных статьях, не обязательно отражает точку зрения редакционной коллегии по данным вопросам. |
They combine international best practices with real-world experience to our clients in Russia, Ukraine, the CIS and increasingly in Sub-Saharan Africa. |
В работе с клиентами из России, Украины, стран СНГ, а также из стран Африки, расположенных к югу от Сахары, мы следуем мировым стандартам ведения бизнеса и одновременно опираемся на глубокое знание рынка. |
Given the length of the procedures and the lack of practical experience in issuing the International Vehicle Weight Certificate in the other Contracting Parties to the Harmonization Convention, there is still no support for amending the CIS agreement among other CIS member States. |
Учитывая длительность процедуры и отсутствия практики выдачи Международного весового сертификата в других странах-частницах Конвенции о согласовании внесение изменений в Соглашение СНГ пока не поддерживается другими странами СНГ. |
General aims of Joint AD System are the following: Protection of air boundaries of the CIS member states; Joint control of the CIS airspace; Monitoring of aerospace posture; Air/missile strike early warning and coordinated response to it. |
Задачи ОС ПВО СНГ: охрана воздушных границ государств СНГ, совместный контроль за использованием воздушного пространства, оповещение о воздушно-космической обстановке, предупреждение о ракетном и воздушном нападении, согласованное его отражение. |
TELECOMMUNICATIONS DIGEST - a daily update of telecommunications sector developments in Russia and the CIS. |
ТРАНСПОРТНЫЙ ДАЙДЖЕСТ - ежедневный дайджест о состоянии и перспективах развития авиационного, автомобильного, водного, железнодорожного, общественного и трубопроводного транспорта в России и странах СНГ. |
The strengthening of economic links and porous borders within CIS had turned its members into transit countries for drug trafficking. |
Расширение экономических связей и «прозрачность» границ в рамках Содружества Независимых Государств привели к использованию территорий стран СНГ как «транзитного коридора» для незаконных наркотиков. |
Moreover, this proportion applies to exports directed to both cash-constrained CIS States and non-CIS countries. |
Кроме того, это соотношение применимо к экспортным поставкам как в страны СНГ, испытывающие затруднения с наличностью, так и в страны, не входящие в СНГ. |
On 14 September, a mine exploded in the vicinity of the village of Chuburkhinji damaging an excavator carrying two CIS peacekeeping force personnel who were not harmed. |
14 сентября вблизи деревни Чибурхинджи взорвалась мина, повредившая экскаватор, в котором находились двое военнослужащих из состава миротворческих сил СНГ. |
The Russian Federation accounts for almost 90% (182 million m3 in 2004) of removals in the CIS subregion, which rose by 4.6 times from 2003. |
На Российскую Федерацию приходится почти 90% (182 млн. м3 в 2004 году) объема вывозок в субрегионе СНГ. |
Deepening multilateral cooperation within CIS is absolutely in keeping with the national interests of the States members and is proceeding along the same course as general world trends. |
Углубление многостороннего сотрудничества в СНГ, безусловно, отвечает национальным интересам государств-участников и идет в русле общемировых тенденций. |
There are many big factories in Chelyabinsk, including the largest metallurgical plants in CIS territory, the Tractor Plant, and Makfa agro-industrial complex. |
В Челябинске находится крупнейшие в СНГ металлургические комбинаты и тракторный завод, а также агропромышленное объединение «МАКФА». |