Примеры в контексте "Cis - Снг"

Примеры: Cis - Снг
Establish a special committee made up of representatives of the States members of the CIS to evaluate the material damage and assess the criminal activities of the occupiers on Azerbaijani territory. Создать специальную комиссию из представителей государств - членов СНГ по определению материального ущерба и оценке преступных действий оккупантов на территории Азербайджана.
At present, national statistical services of the Russian Federation, Belarus and Kazakhstan transmit their data to the Communication Centre of the Statistical Committee of the CIS by electronic mail. В настоящее время национальные статистические службы Российской Федерации, Беларуси и Казахстана осуществляют передачу своих данных Коммуникационному центру Статистического комитета СНГ электронной почтой.
Cross-border infiltration by armed opposition groups from the territory of Afghanistan and fighting between them and government and CIS forces occur on a daily basis. Ежедневно происходят нарушения границы группами вооруженной оппозиции, совершающими вылазки с территории Афганистана, и бои между ними и силами правительства и СНГ.
Cooperation between the United Nations Observer Mission in Georgia and the CIS peace-keeping force, as an example, could benefit from some additional elements. Сотрудничество между Миссией по наблюдению в Грузии и миротворческими силами СНГ, в качестве примера, могло бы выиграть в результате некоторых дополнительных элементов.
Second, there is Kazakhstan's active integrationist policy within the CIS where we have proposed a Eurasian union in the sphere of international security and disarmament. Во-вторых, это активная интеграционная политика Казахстана в рамках СНГ, предложенная нами в виде Евразийского союза в сфере международной безопасности и разоружения.
A convention on human rights in the CIS is in course of preparation (see also in relation to art. 27 of the Covenant). Разрабатывается Конвенция о правах человека СНГ (см. также применительно к статье 27 Пакта).
In the CIS, in particular, the inconvertibility of most national currencies and the absence of a multilateral payment system seriously hampers any trade development programme. В СНГ, в частности, неконвертируемость большинства национальных валют и отсутствие многосторонней платежной системы серьезно препятствует реализации любых программ по развитию торговли.
This will require the establishment of a network of institutions and organizations for standards and certification in the CIS compatible with those existing in western market economies. Это потребует создания в СНГ сетей учреждений и организаций по стандартизации и сертификации, аналогичных существующим в западных странах с рыночной экономикой.
Agreements recently concluded with the Baltic Republics should be extended to those CIS States which have shown their commitment by introducing market economy reforms. Соглашения, недавно заключенные с балтийскими республиками, должны быть распространены на те государства СНГ, которые доказали свою приверженность рыночным экономическим реформам.
Clearly, CIS States will have sets of priorities that will differ from the central European countries. Очевидно, что приоритеты для стран СНГ и для стран центральной Европы будут различными.
For the CIS the main priorities should be: Для СНГ основными приоритетами должны быть:
It was therefore thought a good idea at present to organize workshops in countries of central Europe and western parts of the CIS. Поэтому была поддержана высказанная идея об организации рабочих совещаний в странах центральной Европы и в западных частях СНГ.
Upon completion of the repair of the main road leading into the valley, the CIS peace-keeping force established two checkpoints, which it manned. После завершения ремонта главной дороги, ведущей в ущелье, миротворческие силы СНГ создали два контрольно-пропускных пункта, укомплектованных их военнослужащими.
The parties also appealed to the Collective Peace-keeping Forces of the Commonwealth of Independent States (CIS) and to the international community for financial and logistic support for the Commission. Стороны также призвали Коллективные миротворческие силы Содружества Независимых Государств (СНГ) и международное сообщество оказать Комиссии финансовую и материально-техническую поддержку.
However, UNOMIG's protests, together with the action taken by the CIS peace-keeping force, help to reduce the number and duration of such violations. Однако протесты МООННГ, а также меры, принимаемые миротворческими силами СНГ, помогают сократить количество и продолжительность таких нарушений.
The Chief Military Observer of UNOMIG and the Commander of the CIS peace-keeping force continue to meet regularly and their principal subordinates meet frequently to ensure effective coordination. Главный военный наблюдатель МООННГ и Командующий миротворческими силами СНГ на регулярной основе продолжают встречи, и их непосредственные подчиненные часто встречаются с целью обеспечения эффективной координации.
In the meantime, the administrative body of the Russian Federation is the only body issuing Convention documents for the other CIS republics until further notice from these countries. В настоящий момент единственным органом, выпускающим документы Конвенции для других республик СНГ до получения дополнительных указаний от этих стран, является административный орган Российской Федерации.
The Council further instructed the parties to the conflict, with the assistance of the CIS peace-keeping force, to take additional measures to ensure the safety of UNOMIG. Совет также решил, что сторонам в конфликте при содействии миротворческих сил СНГ следует принять дополнительные меры по обеспечению безопасности МООННГ.
He is currently Tanzania's Ambassador to the Russian Federation, with simultaneous accreditation to countries of the Commonwealth of Independent States (CIS). В настоящее время он является послом Танзании в Российской Федерации и одновременно аккредитован в странах Содружества Независимых Государств (СНГ).
In view of that situation the CIS peace-keeping force has organized a number of meetings between representatives of the Government of Georgia, the Abkhaz authorities and Svanetian leaders. С учетом этой ситуации миротворческие силы СНГ организовали ряд совещаний между представителями правительства Грузии, абхазскими властями и руководителями Сванетии.
The United Nations mission would be quite distinct from the forces of the CIS and the border forces. Миссия Организации Объединенных Наций будет существенно отличаться от сил СНГ и пограничных войск.
In that Agreement the parties agreed that a peace-keeping force of the Commonwealth of Independent States (CIS) would be deployed to monitor compliance with the Agreement. В этом Соглашении стороны договорились о том, что миротворческие силы Содружества Независимых Государств (СНГ) будут размещены с целью наблюдения за соблюдением Соглашения.
Within the area of its deployment, the CIS peace-keeping force would also take appropriate measures for the safety of the United Nations military observers. В пределах района своего развертывания миротворческие силы СНГ будут принимать также надлежащие меры по обеспечению безопасности военных наблюдателей Организации Объединенных Наций.
In this respect, our relations with Russia and other partners in the Commonwealth of Independent States (CIS) have remained a key component of Turkmenistan's foreign policy. В этом плане отношения с Россией, другими партнерами по Содружеству Независимых Государств (СНГ) остаются для Туркменистана ключевым направлением внешней политики.
Second, it involves Kazakstan's active policy of integration into the framework of the Commonwealth of Independent States (CIS) in the field of international security and disarmament. Во-вторых, - это активная интеграционная политика Казахстана в рамках Содружества Независимых Государств (СНГ) в сфере международной безопасности и разоружения.