Примеры в контексте "Cis - Снг"

Примеры: Cis - Снг
The purpose of the strategy is to describe the main areas where the FAO Forestry Department and UNECE Timber Section should focus future activities in the near-term in the CIS and South East Europe. Ее цель заключается в определении основных областей, на которых Департаменту лесного хозяйства ФАО и Секции лесоматериалов ЕЭК ООН следует сосредоточить внимание при проведении своей деятельности в СНГ и Юго-Восточной Европе в ближайшем будущем.
Any future work in the CIS and South East Europe should focus on a small number of high impact areas in which FAO and UNECE have core competencies. Любая будущая работа в СНГ и Юго-Восточной Европе должна быть сосредоточена на небольшом числе наиболее актуальных вопросов, по которым ФАО и ЕЭК ООН обладают наибольшей компетенцией.
Technical assistance in this area is a high priority for the FAO Forestry Department and is a concern in some countries in the CIS and South East Europe. Оказание технической помощи в этой области является одним из приоритетных направлений деятельности Департамента лесного хозяйства ФАО и предметом повышенного внимания в некоторых странах СНГ и Юго-Восточной Европы.
There is a need to improve knowledge and understanding of the situation in the Balkans and the CIS, for instance by bringing together existing work and promoting the inclusion of experts from these countries in the international forest sector community. З. Необходимо обеспечить более глубокое понимание ситуации на Балканах и в СНГ, например, путем обобщения результатов проводимой работы и поощрения участия экспертов из этих стран в работе международных организаций и форумов, занимающихся проблемами лесного сектора.
The secretariat expressed sincere gratitude for the loaned expertise on marketing capacity building in the CIS and central and eastern European countries from the UK Forestry Commission which has enabled a consistent effort. Секретариат выразил искреннюю признательность Лесохозяйственной комиссии Соединенного Королевства за откомандирование эксперта для проведения работы по вопросам наращивания потенциала в области маркетинга лесных товаров в СНГ и странах центральной и восточной Европы, что позволило обеспечить последовательность в этой работе.
This Agreement is undeniably one of the most important achievements of the CIS, and in practice all the countries routinely accept certificates of conformity and quality issued by any of the partners' accredited institutions. Это Соглашение является одним из наиболее важных достижений СНГ, и в текущей практике все страны признают сертификаты соответствия и качества, выданные любым из аккредитованных учреждений стран-партнеров.
Data on the number of migrant workers - foreign workers employed in the CIS economies - are based on the issuance of work permits and/or patents. Данные о численности трудовых мигрантов - иностранных работниках, занятых в экономике стран СНГ, основаны на выданных разрешениях на работу и/или патентах.
IT-Expo- is one of the meaningful events in the IT industry in Ukraine, CIS and foreign countries, participation in which will help us to bring in new life in our business. IT-EXPO - одно из самых значимых событий индустрии информационных технологий в Украине, странах СНГ и зарубежья, участие в котором поможет вдохнуть новую жизнь в ваш бизнес.
The Working Party also took note that one of the elements of the new Annex, namely the International Vehicle Weight Certificate, had been already applied in the CIS Member countries for two years. Рабочая группа также приняла к сведению, что один из элементов нового приложения, а именно Международный весовой сертификат транспортного средства, уже используется в странах - участниках СНГ на протяжении двух лет.
The composition of imports appears to be rather stable, with the notable exception of China that has quadrupled its share of CIS imports, albeit starting from a low base. Структура импорта, по всей видимости, является стабильной, за исключением заслуживающего особого упоминания Китая, который в четыре раза увеличил свою долю в импорте стран СНГ, начав с исходного низкого уровня.
The type of disputes referred to are inter-state economic disputes, including disputes arising from the implementation within the Mmember Sstates of decisions taken by CIS institutions. Речь идет о межгосударственных экономических спорах, включая споры, возникающие в связи с выполнением решений, принятых структурами СНГ, в государствах-членах.
Clearly, it would be a mistake for the CIS to model the enforceability of the Economic Ccourt's decisions on any similar institution in other RTAs, which operate within a different geo-political reality. Для СНГ явно было бы ошибкой копировать механизм обеспечения выполнения решений Экономического суда с какого-либо аналогичного учреждения в рамках других РТС, которые функционируют в иных геополитических условиях.
Information was provided by the Moldovan delegation on the May 2004 Meeting of the CIS Inter-state Council for Standardization Certification and Metrology where, where participants had confirmed their interest in harmonizing the regulatory regimes of their countries. Делегация Молдовы представила информацию о проходившем в мае 2004 года Совещании Межгосударственного совета СНГ по стандартизации, метрологии и сертификации, на котором участники подтвердили свою заинтересованность в гармонизации режимов нормативного регулирования своих стран.
For a second consecutive year the CIS was one of the fastest growing regions in the world Второй год подряд СНГ является одним из регионов мира с наиболее высокими темпами роста
Towards the end of 2004, the number of involuntarily unemployed in the CIS averaged some 10 million people, accounting for 8 per cent of the economically active population in the region. К концу 2004 года число вынужденных безработных в СНГ в среднем составило около 10 миллионов человек, или 8 процентов экономически активного населения региона.
The short-term outlook for Europe and the CIS is for economic growth to continue in 2005, albeit at significantly different rates in the major sub-regions. Краткосрочный прогноз предусматривает продолжение в Европе и СНГ экономического роста в 2005 году, хотя и со значительными различиями в его темпах в важнейших субрегионах.
In addition, they took up the detention by the Georgian police, on 12 and 31 August, of trucks from the CIS peacekeeping force transporting goods from the Abkhaz side of the ceasefire line. Кроме того, они рассмотрели вопрос задержания грузинской полицией 12 и 31 августа двух принадлежащих миротворческим силам СНГ грузовиков, которые перевозили грузы с абхазской стороны линии прекращения огня.
Georgia also criticized the CIS peacekeeping force for delaying humanitarian aid lorries en route to the upper Kodori Valley at its checkpoints. On 26 August, a small arms and ammunitions cache was discovered by the police in the village of Pirveli Maisi in the restricted weapons zone. Грузия подвергла также критике миротворческие силы СНГ за задержку на своих контрольно-пропускных пунктах грузовиков с гуманитарной помощью, направлявшихся в верхнюю часть Кодорского ущелья. 26 августа полиция обнаружила небольшой склад оружия и боеприпасов в деревне Пирвели Маиси в зоне ограничения вооружений.
OF INDEPENDENT STATES (CIS), ALMATY, KAZAKHSTAN Государств (СНГ), Алма-Ата, Казахстан
Attention should be given to strengthening cooperation not only with professional land administration organizations but also with UNDP, EC, OECD, CIS, Council of Europe and the World Bank. Особое внимание следует уделить укреплению сотрудничества не только со специальными организациями по вопросам управления земельными ресурсами, но и с ПРООН, ЕС, ОЭСР, СНГ, Советом Европы и Всемирным банком.
Their absence was linked to an incident on 28 February between Abkhaz security personnel and the CIS peacekeeping force at the main Inguri River bridge, which was later resolved. Их отсутствие было обусловлено имевшим место 28 февраля инцидентом между военнослужащими абхазских сил безопасности и миротворческих сил СНГ на главном мосту через реку Ингури, который впоследствии был урегулирован.
In addition, UNOMIG military observers and CIS troops conducted a joint patrol in the lower Gali district to ascertain the need for additional measures to counter the criminal threat against the local population. Кроме того, военные наблюдатели МООННГ и военнослужащие СНГ осуществляли совместное патрулирование в южной части Гальского района с целью установления необходимости принятия дополнительных мер против угрозы преступности, с которой сталкивается местное население.
On the eve of the so-called inauguration, Russia just closed the checkpoint on the Psou River, or, actually, did what it has been supposed to do since 1996 in accordance with numerous CIS decisions. Накануне так называемой инаугурации Россия просто закрыла контрольно-пропускной пункт на реке Псоу, то есть фактически сделала то, что она должна была сделать начиная с 1996 года в соответствии с многочисленными решениями СНГ.
Actually, these excesses were committed in front of CIS peacekeepers, who did nothing to protect peaceful civilian people - by the way, not for the first time. Фактически, эти эксцессы имели место в присутствии миротворцев СНГ, которые ничего не сделали для защиты мирных граждан - кстати не в первый раз.
It was, therefore, to be expected that following the transition to a market economy, the share of total trade accounted for by CIS interregional trade would decline. В связи с этим можно было ожидать, что после перехода к рыночной экономике доля региональной торговли стран СНГ в общем товарообороте сократится.