Two Governments indicated that the CIS conference itself might be considered part of the preparatory activities for a possible conference on international migration and development. |
Правительства двух стран отметили, что Конференция СНГ сама по себе может рассматриваться как часть процесса подготовки к возможной конференции по международной миграции и развитию. |
A broad consensus emerged that the consultative and networking process launched by the CIS Conference and its follow-up needed to continue in some form beyond 2000. |
Большинство участников сошлось во мнении о том, что процесс консультаций и налаживания связей, начатый на Конференции СНГ, необходимо в той или иной форме продолжать и после 2000 года. |
Detailed discussions were held in January and February with the Collective Peacekeeping Forces of CIS, in which a number of options for security assistance were identified. |
В январе и феврале состоялись подробные обсуждения с представителями Коллективных миротворческих сил СНГ, в ходе которых были намечены некоторые варианты оказания помощи в плане обеспечения безопасности. |
Encourages UNMOT and the CIS Peacekeeping Forces to continue discussion of options for improving security cooperation; |
обращается к МНООНТ и Миротворческим силам СНГ с призывом продолжить обсуждение вариантов совершенствования сотрудничества в области безопасности; |
As I already mentioned, the Georgian population is subjected to ethnic cleansing and the CIS peacekeepers have so far been unable to prevent the carnage. |
Как я уже отмечал, грузинское население подвергается "этнической чистке", а миротворцы из СНГ пока не способны предотвратить кровавую бойню. |
The possibility of strengthening security arrangements with the CIS peacekeeping force, as described in my last report, was not considered by either side. |
Возможность расширения достигнутой с миротворческими силами СНГ договоренности по вопросам безопасности, о которой говорилось в моем последнем докладе, не рассматривалась ни одной из сторон. |
The June 1998 Steering Group meeting confirmed that the CIS Conference follow-up remained broadly on track and reaffirmed the importance and utility of the entire process. |
Совещание Руководящей группы в июне 1998 года подтвердило, что процесс последующих действий в связи с Конференцией по СНГ в целом продолжается, и вновь подчеркнуло важность и целесообразность этого процесса во всей его совокупности. |
Regional conference for CIS and Central Eastern European countries (Yerevan, September 1998) |
Региональная конференция для СНГ и Центральной и Восточной Европы (Ереван, сентябрь 1998 года) |
The practical work on coordination is entrusted to CIS Inter-state Council on Standardization, Metrology and Certification(CSMC) with a secretariat in Minsk. |
Практическая работа по координации этой деятельности поручена Межгосударственному совету СНГ по стандартизации, метрологии и сертификации (МССМС), секретариат которого находится в Минске. |
The increase in world coal production is attributed to USA, Australia and India, whereas Europe, CIS as well as China experienced decreases. |
Увеличение мирового объема производства угля в основном приходится на США, Австралию и Индию, в то время как в Европе, СНГ, а также в Китае отмечалось сокращение объемов его добычи. |
CIS interconnection; relevant legal and regulatory issues; and possibility of setting up guidelines for developing and operating an electricity exchange by adapting existing administrative, legal and regulatory obligations. |
Объединение энергосистем СНГ; соответствующие правовые и нормативные вопросы; и возможность формулирования руководящих принципов развития и эксплуатации систем обмена электроэнергией путем адаптации существующих административных, правовых и нормативных обязательств. |
Organization and participation in the CIS Summit Conference, 18 - 20 June 97 |
Организация и участие в работе Конференции на высшем уровне СНГ, 18-20 июня 1997 года |
Consultations at the CIS Inter-State Economic Committee and with the Government officials of the Russian Federation, 1-8 Sept. 97 |
Проведение консультаций в Межгосударственном экономическом комитете СНГ и с государственными должностными лицами Российской Федерации, 1-8 сентября 1997 года |
MSC-E has assisted countries of the Commonwealth of Independent States (CIS) by organizing training (in Russian) in the use of the guidebook. |
МСЦ-В оказывает помощь странам Содружества Независимых Государств (СНГ) путем организации учебных курсов (на русском языке) по вопросам использования справочника. |
The commander of the CIS Peacekeeping Forces was to seek instructions from his superiors on the subject and then revert to UNMOT. |
Командующий Коллективными миротворческими силами СНГ должен был получить в этой связи указания от своего руководства, а затем вновь связаться с МНООНТ. |
Cooperation on the ground between UNOMIG and the CIS peacekeeping force continues and frequent meetings are held to discuss matters affecting the activities of the two. |
Сотрудничество на местах между МООННГ и миротворческими силами СНГ продолжается, и проводятся частые встречи для обсуждения вопросов, затрагивающих деятельность как Миссии, так и миротворческих сил. |
In that context we shall endeavour, with all our neighbours, and not only within the framework of the CIS, to build good, friendly relations. |
В этом контексте мы стараемся строить со всеми нашими соседями, и не только в рамках СНГ, хорошие, дружественные отношения. |
Several delegations agreed with this point of view and stressed the importance of the Russian language to the citizens of the Commonwealth of Independent States (CIS) countries. |
Некоторые делегации согласились с этим и подчеркнули важное значение русского языка для граждан стран, входящих в Содружество Независимых Государств (СНГ). |
Contains 12 country chapters reviewing the main migration trends in each CIS country and presenting scores of exclusive data drawn from a variety of sources. |
Состоит из 12 глав, посвященных различным странам, и содержит анализ основных миграционных тенденций в каждой стране СНГ и данные, полученные из различных источников. |
Substantive and financial support to the Subregional Expert Group for the Commonwealth of Independent States (CIS) countries ($22,600). |
Оперативно-функциональная и финансовая поддержка деятельности Субрегиональной группы экспертов для стран Содружества Независимых Государств (СНГ) (22600 долл. США). |
Another contributing factor was the reaction of the CIS peacekeeping force to direct targeting, which prompted it to cease active patrolling from its checkpoints for two weeks. |
Другим фактором, способствующим ухудшению существующего положения, стала реакция сил СНГ по поддержанию мира на прямые нападения, в результате которых они на две недели прекратили проведение активного патрулирования из своих контрольных пунктов. |
However, road and weather conditions permitting, patrols visit the checkpoints of the CIS peacekeeping force and of the Abkhaz army. |
Тем не менее, когда позволяют дорожные и погодные условия, патрули посещают контрольно-пропускные пункты сил СНГ по поддержанию мира и абхазской армии. |
The Abkhaz authorities reacted negatively to the subsequent enforcement measures taken by the Russian authorities to implement the January decisions of the Council of Heads of State of CIS. |
Абхазские власти негативно отреагировали на принятые российскими властями последующие принудительные меры с целью реализации принятых в январе решений Совета глав государств СНГ. |
These bases were designed to provide a constant presence in sensitive areas and enable UNOMIG to cooperate closely with the CIS peace-keeping force. |
Эти точки преследуют цель обеспечить постоянное присутствие в районах, имеющих важное значение, и позволяют МООННГ тесно сотрудничать с миротворческими силами СНГ. |
Cooperation between UNOMIG and the CIS peace-keeping force continues to be satisfactory at all levels and regular meetings are held to discuss problems of mutual concern. |
Сотрудничество между МООННГ и миротворческими силами СНГ по-прежнему является удовлетворительным на всех уровнях и для обсуждения проблем, представляющих взаимный интерес, проводятся регулярные встречи. |