Примеры в контексте "Cis - Снг"

Примеры: Cis - Снг
During the past year, the process of transition to market-oriented economies in Central and Eastern Europe and the CIS has been associated with profound economic and social disruptions. За прошедшие годы процесс перехода к рыночной экономике в Центральной и Восточной Европе и СНГ был связан с глубокими экономическими и социальными катаклизмами.
Several delegations from donor countries confirmed that additional special funds were being made available for countries in Central and Eastern Europe, the CIS and the Baltic States. Некоторые делегации из стран-доноров подтвердили, что специальные дополнительные средства для стран Центральной и Восточной Европы, СНГ и балтийских государств в настоящее время выделяются.
There was a lengthy discussion on the draft recommendation on the UNICEF policy for Central and Eastern Europe, the CIS and the Baltic States. Много времени было посвящено обсуждению проекта рекомендации в отношении стратегии ЮНИСЕФ для Центральной и Восточной Европы, СНГ и прибалтийских государств.
The Consultation was informed that OECD cooperated in this matter with the Statistical Committee of the CIS and that there was an intention on both sides to continue this cooperation. Участники совещания были проинформированы о том, что ОЭСР сотрудничала в этом вопросе со Статистическим комитетом СНГ и что обе стороны намереваются продолжать такое сотрудничество.
It was thought that CIS comparisons could contribute to the improvement of the results of the overall ECP by, for example, providing additional possibilities for cross-checking of data. Отмечалось, что сопоставления в рамках СНГ могут способствовать повышению надежности результатов ПЕС в целом посредством, например, обеспечения дополнительных возможностей для перекрестной проверки данных.
In addition, it is planned to publish data reflecting environmental indicators in the statistical compendium entitled "CIS member countries in 1993". Кроме того, предусмотрена публикация данных, отражающих экологические показатели в статистическом сборнике "Страны - члены СНГ в 1993 году".
We wish to ensure, and we shall ensure, that the CIS will become an important centre of world economic development and international stability. Мы хотим и добьемся того, чтобы СНГ превратилось в важный центр мирового экономического роста и международной стабильности.
Accordingly, the member States of the Commonwealth of Independent States (CIS) had been successfully cooperating in the struggle against organized crime and terrorism. Помимо этого, государства - члены Содружества Независимых Государств (СНГ) осуществляют успешное сотрудничество в области борьбы против организованной преступности и терроризма.
On all four levels, UNOMIG and the CIS peace-keeping force are obliged to keep each other informed on positions, patrols and operational plans. На всех четырех уровнях МООННГ и миротворческие силы СНГ обязаны постоянно информировать друг друга о позициях, патрулях и оперативных планах.
In the case of eastern Europe and CIS, the need for assistance has been satisfied through the intervention of police agencies in donor countries with their foreign ministries. В случае Восточной Европы и СНГ потребности в помощи удовлетворялись через обращение полицейских ведомств в странах-донорах к своим министерствам иностранных дел.
This is partly due to the severe economic downturn, including problems with the industrial sector in central/eastern Europe and the CIS economies. Это отчасти объясняется глубоким экономическим спадом, в том числе проблемами в отраслях промышленности стран центральной/восточной Европы и СНГ.
Late in August, the Government of Georgia agreed to support the extension of the mandate of the CIS peacekeeping force for a period of six months. В конце августа правительство Грузии согласилось на продление мандата миротворческих сил СНГ на период в шесть месяцев.
In order to intensify cooperation, the Executive Committee of the CIS has established working relations with the United Nations Tajikistan Office of Peacebuilding. В целях активизации этого процесса Исполнительный комитет СНГ установил рабочие контакты с Бюро Организации Объединенных Наций по миростроительству в Таджикистане.
Perhaps the major achievement of the CIS Conference process is the establishment of an international forum to exchange information and pursue a constructive dialogue on a broader humanitarian and migration agenda. Возможно, самым крупным достижением Конференции СНГ является создание международного форума для обмена информацией и проведения конструктивного диалога по более широкому кругу гуманитарных проблем и проблем миграции.
As a result of the combined efforts of these international organizations and the Governments concerned, the CIS Conference has made a lasting contribution to the resolution of the long-standing problem of formerly deported peoples. В результате совместных усилий этих международных организаций и соответствующих правительств Конференция СНГ внесла значительный вклад в решение давнишней проблемы бывших депортированных народов.
The Council of Europe has assumed a lead role in encouraging the passage of non-governmental organization-related legislation in CIS, which is consistent with international and regional standards. Совет Европы играет ведущую роль в деле поощрения принятия в СНГ законов о неправительственных организациях в соответствии с международными и региональными стандартами.
Within CIS, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs maintains field offices in Armenia, Azerbaijan, Georgia, the Russian Federation and Tajikistan. В рамках СНГ Управление по координации гуманитарной деятельности имеет свои местные отделения в Азербайджане, Армении, Грузии, Российской Федерации и Таджикистане.
Over time, and particularly during the reporting period, cooperation with other organizations, including OSCE, CIS and the Council of Europe, has increased. Со временем, и особенно в течение отчетного периода, активизировалось сотрудничество с другими организациями, включая ОБСЕ, СНГ и Совет Европы.
In addition, the CIS peacekeeping force maintains forces in both sectors on immediate standby in order to provide additional protection for UNOMIG if necessary. Кроме того, миротворческие силы СНГ по мере необходимости безотлагательно предоставляют силы в обоих секторах с целью обеспечения дополнительной защиты МООННГ.
The Abkhaz leadership expressed its support for the extension of the mandate of the CIS peacekeeping force, but was critical of other decisions taken at the meeting. Абхазское руководство заявило о своей поддержке продления мандата миротворческих сил СНГ, но подвергло критике другие решения, принятые на встрече.
Cooperation on the ground between UNOMIG and the CIS peacekeeping force continues in the form of regular meetings, exchange of information and mutual assistance. Сотрудничество на местах между МООННГ и миротворческими силами СНГ продолжается в форме регулярных встреч, обмена информацией и взаимной помощи.
Following the rotation of the CIS troops operating in the mission area, several of the newly deployed units began to carry out limited patrolling on a 24-hour basis. После замены военнослужащих СНГ, действовавших в районе миссии, к ограниченному патрулированию на круглосуточной основе приступило несколько недавно развернутых подразделений.
Relatively less far-reaching Partnership and Cooperation agreements have been concluded between the EU and countries of the Commonwealth of Independent States (CIS). Соглашения о партнерстве и сотрудничестве, заключенные между ЕС и Содружеством независимых государств (СНГ), предполагают относительно меньший объем обязательств.
The recently-concluded CIS Conference and the intensive process of consultations which preceded it represent an attempt by the international community to substantiate the notion of prevention in a particular regional context. Недавно проведенная Конференция стран СНГ и предшествовавший ей активный процесс консультаций представляют собой попытку международного сообщества наполнить реальным содержанием концепцию предотвращения в конкретном региональном контексте.
There was also a marked fall in the rate of inflation in Russia and the other CIS States in 1995. В 1995 году произошло также заметное снижение инфляции в России и других странах СНГ.