Примеры в контексте "Cis - Снг"

Примеры: Cis - Снг
It is common knowledge that about half of the river-sea fleet is from CIS member countries and the other half from countries of the European Union. Как известно, около половины флота судов река-море приходится на страны-члены СНГ, а другая половина - на страны-члены ЕС.
The redeployment of the post of UNHCR Regional NGO Adviser from Moscow to Budapest is designed to enforce cross-border cooperation and exchange between the regions of the Baltic States, Central Europe, CIS and South-East Europe. Перевод должности регионального советника УВКБ по вопросам НПО из Москвы в Будапешт производится в целях активизации трансграничного сотрудничества и обмена между регионами государств Балтии, СНГ, Центральной Европы и Юго-Восточной Европы.
Partners in the follow-up to the CIS conference have now gained a better understanding of the close link between migration and asylum, as well as between the involuntary displacement of population and inter-State relationships. Партнеры по осуществлению последующей деятельности в рамках конференции СНГ стали лучше понимать тесную связь между миграцией и убежищем, а также между недобровольным перемещением населения и межгосударственными отношениями.
A Commonwealth of Independent States (CIS) Quality Centre will be established under the auspices of UNECE (2002 - 2003); Под эгидой ЕЭК ООН будет создан Центр качества Содружества Независимых Государств (СНГ) (2002-2003 годы).
The Russian Federation still has scope for significantly expanding its inshore ICT services industry. (h) Other countries of Eastern Europe and the CIS also have the potential to enter the market of international outsourcing of ICT services. В Российской Федерации существует потенциал для значительного расширения производства услуг ИКТ на основе субподрядных соглашений. h) Другие страны Восточной Европы и СНГ также могут стать участниками международного субподрядного рынка услуг ИКТ.
The quadripartite meetings, bringing together the two sides, the CIS peacekeeping force and UNOMIG, did not resume by the end of July, as had been called for at the Bonn meeting. На Боннском совещании прозвучал призыв возобновить проведение четырехсторонних совещаний с участием обеих сторон, миротворческих сил СНГ и МООННГ, однако к концу июля их проведение не было возобновлено.
The "Strategy of cooperation between the CIS member States in the field of informatization" and the Plan of Action of its realization for 2005-2006 as well as sources of financial support to implement the above plan were described. «Стратегия сотрудничества стран СНГ в сфере информатизации» и План действий по реализации Стратегии на 2005-2006 гг., а также источники финансирования для реализации этого Плана были описаны.
The integration of central and eastern Europe and the CIS into the European and world economy, including their full participation in the WTO, is of utmost importance for the attainment of these goals. Интеграция стран Центральной и Восточной Европы и СНГ в европейскую и мировую экономику, в том числе их полноправное участие в ВТО, представляется крайне важным для достижения поставленных задач.
It exists to encourage and direct the transition process toward open, market-oriented economies and to promote private and entrepreneurial initiative in the countries of central and eastern Europe and the CIS. Он был создан для поддержки переходного процесса, ведущего к созданию открытой рыночной экономики и для поощрения частной и предпринимательской инициативы в странах центральной и восточной Европы и СНГ.
The Council noted that the timetable envisaged in the decision regarding steps to be taken in the peace process remained unimplemented and that therefore the mandate of the CIS peacekeeping force had not yet been extended. Совет отметил, что намеченные в этом решении сроки принятия конкретных мер в мирном процессе остались невыполненными и что поэтому мандат миротворческих сил СНГ до сих пор не продлен.
As a matter of fact, the Contracting Parties to the Convention, with the exception of Cuba, Lesotho and South Africa, belong to the EU, the CIS or CEE. Следует, кстати, отметить, что все Договаривающиеся стороны Конвенции, за исключением Кубы, Лесото и Южной Африки, принадлежат к ЕС, СНГ или ЦВЕ.
It is also crucial for the countries of the CIS to assess the respective advantages and disadvantages of FTAs and Customs Unions, also with regard to in the context of the process of accession to the WTO. Странам СНГ также крайне необходимо оценить соответствующие "плюсы" и "минусы" ССТ и таможенных союзов, в том числе в контексте процесса присоединения к ВТО.
By the end of the 1990s, 50 million people were living in poor families in the former socialist countries, and the same was true for 43 million people in the CIS. К концу 90-х годов в бедных семьях бывших социалистических стран насчитывалось 50 миллионов человек, а в СНГ - 43 миллиона человек.
However, should the sides fail to reach agreement within the designated period of one month, the Council would reconsider the continued presence of the CIS peacekeeping force in the zone of conflict. Однако, если стороны не достигнут договоренности в указанный месячный срок, Совет рассмотрит вопрос о дальнейшем пребывании миротворческих сил СНГ в зоне конфликта.
The prospects for most of the other CIS economies are conditional both on the outlook for world oil and commodity prices and on the performance of the Russian economy, including the development of the rouble exchange rate. Перспективы большинства других стран СНГ зависят как от дальнейшей динамики мировых цен на нефть и сырьевые товары, так и от состояния российской экономики, включая динамику обменного курса рубля.
There has been further, though slow, progress in the last two years, underpinned by the strong rebound of the economy of the Russian Federation and the other large CIS economies, namely, Kazakhstan and Ukraine. В течение последних двух лет отмечался дальнейший, хотя и медленный прогресс, подкрепленный быстрым подъемом экономики Российской Федерации и других крупных стран СНГ, а именно Казахстана и Украины.
The recent and slightly faster growth of trade within the region reflects the continued growth in the economy of the Russian Federation, as well as the real appreciation of the ruble against other CIS currencies. Чуть более высокие темпы роста торговли внутри региона в последнее время являются отражением продолжающегося роста экономики Российской Федерации, а также повышения реального курса рубля по отношению к другим валютам стран СНГ.
They also reaffirm their obligations to prevent actions which would threaten the life and security of the personnel of the CIS Collective Peacekeeping Forces and UNOMIG, and other international personnel deployed in the conflict zone. Стороны также подтверждают свои обязательства по недопущению действий, ставивших бы под угрозу жизнь и безопасность персонала КСПМ СНГ, МООННГ и другого международного персонала, размещенного в зоне конфликта.
The deficits in service trade associated with travel can be explained by the lack of adequate infrastructure capable of satisfying the demand of tourists from the developed parts of the world - a feature that the Russian tourist industry shares with that of the other CIS member States. Дефицит в торговле услугами в области поездок можно объяснить отсутствием необходимой инфраструктуры, способной удовлетворять потребностям туристов из развитых стран мира (в этом туристическая индустрия России имеет немало общего с другими странам СНГ).
In addition, HRW was invited to participate in the Steering Group of the CIS Conference, and the NGO preparatory meeting, held in Geneva in July 1997. Кроме того, Группа была приглашена принять участие в работе Руководящей группы Конференции стран СНГ и в подготовительном совещании НПО, проведенном в Женеве в июле 1997 года.
The Regional Bureau for Central and Eastern Europe and CIS contributed a paper on national mechanisms to the Meeting and representatives of UNDP were part of the secretariat support staff for the finalization of the agreed conclusions of the Meeting. Региональное бюро для Центральной Европе и СНГ представило этому совещанию доклад о национальных механизмах, а представители ПРООН участвовали вместе с вспомогательными секретариатскими сотрудниками в завершении согласованных выводов этого совещания.
Across Central and Eastern Europe and the CIS, poverty is characterized by two main features: its distinct regional pattern and the large size of the so-called "new poverty". В Центральной и Восточной Европе и в СНГ нищета характеризуется двумя основными чертами: ее четкими региональными границами и большим числом так называемых "новых нищих".
Armenia has subscribed to and ratified 43 international human rights treaties and conventions, as well as 10 such treaties and conventions in the framework of the Commonwealth of Independent States (CIS). Республика Армения присоединилась и ратифицировала 43 международных договора и конвенции в области прав человека, а также десять - в рамках Содружества Независимых Государств (СНГ).
We can already see the fruits of this in UNHCR's interaction with the OAU, ECOWAS, SADC, IGAD, the EU and the CIS, amongst others. Плоды этого уже видны во взаимодействии УВКБ, в частности с ОАЕ, ЭКОВАС, СРЮА, МПОР, ЕС и СНГ.
His delegation believed that joint action by the United Nations and regional arrangements was especially important given the growing cooperation between the United Nations and the Commonwealth of Independent States (CIS) in the settlement of conflicts within the latter's territory. Для Российской Федерации взаимодействие Организации Объединенных Наций с региональными организациями имеет особое значение в контексте сложившегося тесного сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Содружеством Независимых Государств (СНГ) в урегулировании конфликтов на территории Содружества.