Примеры в контексте "Cis - Снг"

Примеры: Cis - Снг
Moreover, under article 23 of the CIS Charter, "Decisions of the Council of Heads of State [...] shall be taken by common consent". Кроме того, согласно статье 23 Устава СНГ, "решения Совета глав государств [...] принимаются с общего согласия - консенсусом".
There has also been remarkably rapid growth in the CIS, largely because of the boom in commodity prices. Необычайно быстрые темпы роста зафиксированы в СНГ, в значительной степени благодаря взрывному росту цен на сырьевые товары.
Continued growth in Europe and the CIS but at different rates Дальнейший рост по Европе и СНГ, но с различными темпами
The short-term outlook for Europe and the CIS is for economic growth to continue in 2005, albeit at significantly different rates in the major subregions. Согласно краткосрочным прогнозам, экономический рост в странах Европы и СНГ в 2005 году продолжится, но при значительных расхождениях в темпах в основных субрегионах.
Economic growth should remain strong in central and eastern Europe and the CIS Темпы экономического роста в Центральной и Восточной Европе и СНГ вероятно останутся высокими
In an effort to enhance its capability to respond to emergencies, the CIS peacekeeping force held command and staff exercises from 13 to 16 September. В период с 13 по 16 сентября миротворческие силы СНГ провели командно-штабные учения для повышения своей готовности на случай чрезвычайных ситуаций.
It selected two programmes to be implemented as priority: a) readiness assessment of Eastern Europe and the CIS for the knowledge-based economy; and b) e-business repository project. Он отобрал для осуществления в первоочередном порядке две программы: а) программу оценки готовности стран восточной Европы и СНГ к работе в условиях наукоемкой экономики; и Ь) проект, касающийся хранения электронной информации по вопросам предпринимательства.
The country's experience is relevant for other suppliers in Eastern Europe and the CIS that aim to enter the international outsourcing market. Опыт этой страны мог бы быть полезен для других поставщиков в восточной Европе и СНГ, которые стремятся выйти на международный рынок субподряда.
Thus, call centres operating in languages like Italian or German can draw on existing language pools located in Eastern Europe and the CIS. Так, центры обработки заказов, работающие, например, на итальянском или немецком языках, могут использовать знающих языки специалистов из Восточной Европы и СНГ.
Nick Remple, Regional Coordinator, UNDP/GEF Regional Co-ordination Unit for Europe and CIS at Bratislava, Slovak Republic Ник Ремпле, региональный координатор, Региональная группа по координации деятельности ПРООН/ФГОС в Европе и СНГ в Братиславе, Словацкая Республика
UNEP also conducts regional workshops on ODS monitoring, licensing systems and Harmonised System Codes in Eastern Europe, CIS, Africa, Latin America and other regions. ЮНЕП также провела региональные семинары-практикумы по вопросам мониторинга ОРВ, системам лицензирования и кодам Согласованной системы в Восточной Европе, СНГ, Африке, Латинской Америке и других регионах.
However, there is evidence of a catching up process, both in acceding countries and in the CIS. В то же время налицо процесс сокращения этого разрыва как в присоединяющихся странах, так и в СНГ.
For the rest, agricultural exports to the EU, especially as regards the CIS and the accession countries show a fairly differentiated picture. Что касается остальных видов продукции, то сельскохозяйственные поставки в ЕС, особенно из СНГ и присоединяющихся стран, являются довольно разнородными.
As regards the CIS, it is interesting to note that overall exports of agricultural products have risen by 37.8% over the period 1995-2001. Говоря о СНГ, интересно отметить, что с 1995 по 2001 год совокупный экспорт сельхозпродукции возрос на 37,8%.
He spoke about EU initiatives toward a mutual opening of markets with the CIS and the Western Balkan countries. Он рассказал об инициативах ЕС по взаимному открытию рынков между ЕС и СНГ и между ЕС и западнобалканскими странами.
Half of the CIS and South-East European countries are expected to miss at least one of the Millennium Development Goals. Ожидается, что половина стран СНГ и Юго-Восточной Европы не смогут достигнуть по меньшей мере одной из целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Domestic demand in the CIS should generally remain buoyant but its effect on domestic economic activity will depend on the responsiveness of domestic supply. В целом внутренний спрос в странах СНГ должен оставаться высоким, однако его воздействие на внутреннюю экономическую активность будет зависеть от эластичности внутреннего предложения.
While rates of GDP growth in most CIS economies have been impressive in recent years, there are nevertheless concerns about their sustainability. Несмотря на то, что темпы роста ВВП в большинстве стран СНГ за последние годы были впечатляющими, существуют опасения, что их не удастся сохранить.
Given the economic structures that currently prevail, dependence on commodity exports is likely to remain a dominant feature of many CIS economies for some time to come. С учетом сложившейся экономической структуры зависимость от экспорта сырьевых товаров, вероятно, останется в обозримом будущем характерной чертой экономики многих стран СНГ.
Modest funding for travel and associated expenses may be available for one participant from each CIS and eastern European country for presenting their national report. Для покрытия путевых и смежных расходов одного участника от каждой страны СНГ и восточной Европы в связи с представлением их докладов будут, возможно, предоставлены незначительные финансовые средства.
Production and consumption of paper, paperboard and woodpulp increased to record levels in Europe in 2004; however neither North America nor the CIS have completely recovered their former levels. В 2004 году производство и потребление бумаги, картона и целлюлозы в Европе увеличились до рекордного уровня, однако в Северной Америке и СНГ эти показатели так полностью и не восстановились на своем прежнем уровне.
There has been remarkably rapid growth in the CIS, largely because of the boom in commodity prices. Исключительно высокими были темпы роста в СНГ, главным образом из-за значительного повышения цен на сырьевые товары.
Despite these disadvantages, reforms in the CIS have nevertheless advanced, although at a slower pace and with significant differences across countries. Несмотря на эти недостатки, реформы в СНГ все же продвигаются, хотя и более медленными темпами и со значительными различиями между странами.
Economic activity in the CIS as a whole is expected to lose some momentum in 2005 but will nevertheless remain quite strong. В 2005 году экономическая активность в СНГ в целом, как ожидается, несколько утратит свой динамизм, но по-прежнему будет довольно высокой.
In this context, the UNECE aims at a better understanding of the future prospects of regional trade groupings and agreements in the CIS and the SEE. В этом контексте ЕЭК ООН стремится обеспечить более глубокое понимание будущих перспектив региональных торговых группировок и соглашений в СНГ и ЮВЕ.