Over 150,000 people work at the group's companies in Russia, the CIS, Africa, Australia, Asia, Europe and Latin America. |
На предприятиях группы заняты более 150 тысяч человек в России, странах СНГ, Африке, Австралии, Азии, Европе и Латинской Америке. |
Kazakhstan 5-6 July - official visit to Kazakhstan (Astana) part of CIS Summit. |
5-6 июля - официальный визит в Казахстан (Астана) на саммит стран СНГ. |
Xsolla claims to have global coverage, with 100% presence in Russia and CIS and a strong presence in other regions. |
Компания Xsolla имеет глобальное покрытие, находясь вне конкуренции в России и странах СНГ, и занимает обширную долю на европейском рынке. |
Georgia left the CIS altogether in 2009 and Ukraine stopped participating in 2018. |
В 2009 году Грузия, а в 2018 Украина вышли из состава СНГ. |
Add to this several declarations and statements adopted at CIS summits in Almaty and Minsk, which denounce any form of separatism. |
В дополнение к этому на встречах в верхах стран СНГ в Алмате и Минске были приняты декларации и заявления, в которых осуждаются все формы сепаратизма. |
STATES (CIS) AND THE COMMISSION FOR THE PROTECTION OF |
НЕЗАВИСИМЫХ ГОСУДАРСТВ (СНГ) И КОМИССИИ ПО ЗАЩИТЕ |
Additional radios are required for security personnel and CIS peace-keepers |
Дополнительные рации необходимы для сотрудников службы охраны и миротворцев СНГ |
In 1995, the Commonwealth of Independent States (CIS), including Tajikistan, was added to the list of "first dollar" areas. |
В 1995 году Содружество Независимых Государств (СНГ), в том числе Таджикистан, было включено в список районов, где действует механизм страхования без вычетов. |
development of a CIS secretariat charged with implementing the provisions of the free trade agreement and payments union. |
создание секретариата СНГ с возложением на него обязанности осуществления положений соглашения о свободной торговле и платежном союзе. |
The CIS peace-keeping force, which has night-vision equipment, has informed UNOMIG that some of the infiltrating groups are clearly operating in a military manner. |
Миротворческие силы СНГ, оснащенные приборами ночного видения, информировали МООННГ о том, что действия отдельных групп нарушителей явно носят военный характер. |
These concerns are not unjustified in light of developments in the Gumurishi area, where the CIS peace-keeping force no longer has a permanent checkpoint. |
Эти опасения вполне оправданны, учитывая события в районе Гумуриши, где у миротворческих сил СНГ больше нет постоянного контрольного поста. |
The CIS peace-keeping force has introduced a new system of weapon permits in the security zone that enables local authorities to issue the permits. |
Миротворческие силы СНГ ввели новую систему выдачи разрешений на ношение оружия в зоне безопасности, в соответствии с которой эти разрешения могут выдавать местные органы власти. |
These developments are often integrated in, or resulting from, regional or intergovernmental collaboration such as within the European Union (EU) or CIS. |
Эти мероприятия часто включаются в процесс регионального или межправительственного сотрудничества, как, например, в рамках Европейского союза (ЕС) или СНГ, или же являются результатом этого процесса. |
He has also explored with the relevant authorities what measures the CIS peace-keeping force could undertake to improve the safety of the observers. |
Он также изучил вместе с соответствующими властями вопрос о том, какие меры могли бы принять миротворческие силы СНГ для усиления безопасности наблюдателей. |
UNOMIG would function as an independent operation but would maintain close cooperation and coordination with the CIS peace-keeping force at the headquarters, sector and liaison team levels. |
МООННГ функционировала бы как независимая операция, действуя при этом в тесном сотрудничестве и координации с миротворческими силами СНГ на уровне штаб-квартиры, сектора и группы связи. |
By 30 June 1995, the Baltic States, 9 Central European countries and 12 countries of CIS had received legal assistance from the Programme. |
К 30 июня 1995 года балтийские государства, 9 государств Центральной Европы и 12 стран СНГ получили юридическую помощь, представленную Программой. |
The Centre is also an active participant in the relief net project coordinated by the Department and contributed to the May 1995 meeting on early warning activities related to the CIS region. |
Центр является также активным участником проекта под названием «Сеть чрезвычайной помощи», деятельность которого координируется Департаментом, и внес свой вклад в работу состоявшегося в мае 1995 года совещания по деятельности в области раннего предупреждения, связанной с регионом СНГ. |
The economic and social transitions in Central and Eastern Europe and CIS member States since 1989 have created social costs far greater than was anticipated at the time. |
Результатом экономического и социального перехода, осуществляемого в Центральной и Восточной Европе и государствах - членах СНГ с 1989 года, явились более крупные, чем это предполагалось ранее, социальные издержки. |
A regional conference on the matter was to take place in 1996, concentrating on the migrant problem in CIS and neighbouring States. |
В 1996 году должна быть проведена региональная конференция для рассмотрения этих вопросов, основное внимание в рамках которой должно быть уделено проблеме мигрантов в странах СНГ и соседних государствах. |
organization of a pilot investment promotion seminar for the SME sector in a CIS country; |
организация экспериментального семинара по вопросам стимулирования инвестиций для сектора МСП в одной из стран СНГ; |
At the international level, market access conditions continue to affect exporters from the transition economies, and especially those from the CIS. |
Что касается международного уровня, то условия доступа к рынкам для экспортеров стран с переходной экономикой, и особенно СНГ, остаются неблагоприятными. |
There were six mine casualties (five civilians and one CIS peace-keeping force member) during the reporting period. |
В течение рассматриваемого периода в результате подрыва на минах потери составили 6 человек (5 гражданских лиц и 1 миротворец СНГ). |
Consonant with this are the joint initiatives of the CIS States at the fiftieth session of the United Nations General Assembly - initiatives in which Tajikistan has participated. |
В русле его находятся совместные инициативы государств СНГ на пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, выдвигаемые при участии и Таджикистана. |
Our Republic maintains special relations with the Russian Federation, all the Republics of Central Asia - Kyrgyzstan, Uzbekistan, Tajikistan, Turkmenistan, and other CIS States. |
Особые отношения поддерживает наша Республика с Российской Федерацией, со всеми республиками Средней Азии - Кыргызстаном, Узбекистаном, Таджикистаном и Туркменистаном, а также другими членами СНГ. |
At the same time, the overall CIS exports of the Commonwealth stagnated. |
В то же время общий объем экспорта в странах СНГ остался на прежнем уровне. |