CIS market of military and scrap. |
рынок военного и судового металлолома СНГ. |
Khors Air Company, one of the largest operators of McDonnell-Douglas (Boeing) DC-9/MD-80 in the CIS area, is offering you the possibility to join the company. |
Авиакомпания «Хорс», являющаяся крупнейшим эксплуатантом самолетов McDonnell-Douglas (Boeing) DC-9/MD-80 на территории СНГ, проводит конкурсный набор специалистов для работы в центральном офисе компании в г. Киеве и за рубежом. |
On LLC "Harris CIS" have been let out 5163 tons of confectionery products, (growth - for 6,1 percent). |
В ООО "Харрис СНГ" было выпущено 5163 тонн кондитерских изделий, (рост - на 6,1 процента). |
Subsequently, in some, mostly CIS, countries, import restrictions were imposed when current account deficits increased. |
Впоследствии в некоторых странах, преимущественно в странах СНГ, в связи с ростом дефицита баланса текущих операций были введены импортные ограничения. |
He provided information on the E-Governance Learning Centre in Tallinn and briefly described a standard five-day training course that was offered to participants from CIS, CEE and SEE countries. |
Он представил информацию об Учебном центре по вопросам электронного управления в Таллинне и кратко описал стандартный пятидневный учебный курс, который проходят участники из стран СНГ, Центральной и Восточной Европы и Юго-Восточной Европы. |
Unlimited Chinese, Russian and CIS market is offered to Western technologies! |
Безграничный рынок Китая, России и стран СНГ предлагается для западных технологий! |
In 1993, 1994, and 1997, Henkel & Schwarzkopf organized the Miss Fa beauty pageant in Russia and CIS. |
В 1993 и 1994 годах компания Henkel проводит в России и странах СНГ конкурс красоты «Мисс Fa». |
The results of TCCExEE activity are recognized and acknowledged by control bodies of Russia, Moldova, Belarus, Kazakhstan and other CIS member-states. |
Результаты деятельности ИСЦ ВЭ в области сертификации признаются надзорными органами России, Молдовы, Белоруссии, Казахстана и других государств СНГ. |
The projects, realized not only in Ukraine, but also in the CIS and other countries, prove the professional level of the company. |
О профессиональном уровне Корпорации свидетельствуют проекты, реализованные не только в Украине, но и в странах СНГ и других странах. |
2005-2006 - The anniversary tour "Born to Sing" visited more than 100 cities in Russia and the CIS. |
2005-2006 - юбилейный тур арт-группы «Хор Турецкого» с новой программой «Рождённые петь» охватывает более 100 городов России и стран СНГ. |
He lead a team project with National Institute of Information Technology (India) and opened NIIT centers in Russia and CIS. |
За время работы в Softline реализовал совместный проект с Национальным институтом информационных технологий, Индия. Под его руководством были открыты центры NIIT в городах России и СНГ. |
Among the students there are prize-winners in international sports competitions - Farangis Aliyeva (1st place for Open CIS Cup - ITF World Taekwondo Cup). |
В числе студентов имеются призёры международных спортивных соревнований - Фарангис Алиева (1-е место на Открытом Кубке СНГ - Кубке мира по тхэквондо ITF). |
Azerbaijan will remain the country with most dynamic economy in CIS, says the UN's "World Economic Situation and Prospects 2009" report. |
В 2009 году страной с самой динамичной экономикой в СНГ останется Азербайджан говорится в докладе ООН «Экономическая ситуация в мире и перспективы развития на 2009 год». |
It provides connections to many cities of Ukraine, CIS, Western Europe, Asia, and Africa. |
Он связан воздушными линиями со многими городами Украины, СНГ, странами Западной Европы, Азии и Африки. |
Throughout past twenty two years founders of Colonade International developed several global relationships, especially in CEE, CIS and Canada that led to the establishment of commodities brokerage business. |
За последние 20 лет основатели компании Colonade International заключили несколько международных деловых партнерств, в т.ч. в странах Центральной и Восточной Европы, СНГ и Канаде, что привело данную компанию в бизнес товарных брокерских операций. |
The Council noted with satisfaction the assistance provided by the Commonwealth of Independent States (CIS) in the zone of conflict in co-ordination with UNOMIG. |
Совет Безопасности с удовлетворением отметил помощь, оказываемую Содружеством Независимых Государств (СНГ) в зоне конфликта в координации с UNOMIG. |
The Commonwealth of Independent States (CIS) peacekeeping force, also operating in the country, was expanded and its mandate extended until 31 January 1997. |
Присутствие миротворческих сил Содружества Независимых государств (СНГ), также действующих в этой стране, было расширено, а их мандат продлен до 31 января 1997 года. |
Call this strategy "Operation CIS." |
Назовём эту стратегию "Операция СНГ". |
Likewise, China might oppose "Operation CIS." |
И Китай может быть против "Операции СНГ". |
Agreement on Implementation of Common Antimonopoly Policy between CIS member countries, Ashkhabad, 23 December 1993, as amended on 25 January 2000. |
Договор о проведении согласованной антимонопольной политики между государствами-членами СНГ, Ашхабад, 23 декабря 1993 года, с поправками, внесенными 25 января 2000 года. |
Changes in cereal production in China, India and CIS (+Georgia) |
Изменения в области производства зерновых в Китае, Индии и СНГ (плюс Грузия) |
The States of EAU would be able to participate in other integration associations, including CIS, through associated or permanent membership, or have observer status. |
Государства ЕАС могут участвовать в других интеграционных объединениях, в том числе в СНГ, на основе ассоциированного или постоянного членства, либо иметь статус наблюдателя. |
It must also be borne in mind that what is taking place affects not only our region but the whole area of the CIS. |
При этом следует учесть, что происходящее имеет отношение не только к нашему региону, но и ко всему пространству СНГ. |
We trust that the international community will welcome this CIS initiative, especially as it is consistent with one of the options presented to you. |
Надеемся, что международное сообщество позитивно воспримет этот шаг СНГ, тем более что он идет в русле одного из предложенных Вами вариантов действий. |
The CIS peace-keeping force has also commenced monitoring of coastal waters and airspace within the security zone and the restricted-weapons zone. |
Миротворческие силы СНГ также приступили к наблюдению за прибрежными водами и воздушным пространством в зоне безопасности и зоне ограничения вооружений. |