Примеры в контексте "Cis - Снг"

Примеры: Cis - Снг
Within the limits of its authority, the State Migration Service works with IOM, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, the European Union, the Council of Europe and the relevant CIS organizations. В рамках своих полномочий Государственная Миграционная Служба сотрудничает с Международной Организацией по Миграции, Верховным Комиссариатом по делам беженцев ООН, Евросоюзом, Советом Европы и с соответствующими структурами СНГ.
He informed the meeting about the Headquarters on Joint Investigations of Violations of the Competition Legislation in the member countries of the Commonwealth of Independent States (CIS), the main platform for cooperation of competition authorities in those countries. Он сообщил о создании штаба по совместным расследованиям нарушений антимонопольного законодательства государств - членов Содружества Независимых Государств (СНГ), являющегося основной платформой взаимодействия органов по вопросам конкуренции этих стран.
In June 2011, a meeting of representatives of member States of the Commonwealth of Independent States (CIS) was held in the Republic of Belarus on the issue of cooperation in the space sector. В июне 2011 года в Республике Беларусь состоялось совещание представителей государств - участников Содружества независимых государств (СНГ) по вопросам сотрудничества в космической сфере.
Women's NGOs from the European region including the CIS acknowledge the significance of the impact of the current economic and financial crisis and hereby wish to stress the importance of the multi-layered and complex gender dimension pertaining to this recession. Женские НПО европейского региона, в том числе из СНГ, признают значимость воздействия нынешнего экономического и финансового кризиса и тем самым желают подчеркнуть важность многокомпонентного и сложного гендерного аспекта этого кризисного явления.
The CIS observers and a significant portion of the independent international observers concluded that the elections were held in an orderly and transparent manner that ensured the right of citizens of Belarus to freely express their will. Наблюдатели от СНГ и значительная часть независимых международных наблюдателей пришли к заключению, что выборы прошли организованно, открыто, обеспечили право граждан Беларуси на свободное волеизъявление.
Half of the children trafficked across borders go to neighbouring countries (the Russian Federation, Moldova); the rest go to urban centres in countries outside the Commonwealth of Independent States (CIS). Половина детей в трансграничной торговле посылается в соседние страны (Российскую Федерацию, Молдову); остальные едут в города в странах за пределами Содружества Независимых Государств (СНГ).
At the regional level, there is a need to support activities by public associations of the CIS member States aimed at developing information potential and the capacity of means of communicating with young persons and non-governmental organizations, including on the problems of disabled youth. На региональном уровне поддерживать деятельность общественных объединений государств - участников СНГ, направленную на развитие информационного потенциала и потенциала средств связи с молодежью и НПО, в том числе по проблемам молодых инвалидов.
Consideration of a proposal for the establishment of a Task Force on the Development of Renewable Energy in the Russian Federation and the CIS by the Committee on Sustainable Energy; Рассмотрение предложения об учреждении целевой группы по развитию возобновляемой энергетики в Российской Федерации и странах СНГ Комитетом по устойчивой энергетике;
The "energy saving" sections of the CIS member States' national energy programmes require revision and updating, especially in respect of providing the necessary scientific and technical resources and implementing the decisions of the Kyoto Protocol. Разделы «Энергосбережение» национальных энергетических программ государств - участников СНГ, особенно в части научно-технического обеспечения и выполнения решений Киотского протокола, требуют пересмотра и актуализации.
To reduce energy poverty, especially in isolated and remote areas of some CIS member countries, including by promoting their social and economic development сокращение масштабов энергетической бедности, в особенности в удаленных и труднодоступных районах отдельных государств - участников СНГ, включая содействие их социально-экономическому развитию;
UNOMIG discussed the findings of the joint patrol with the Georgian and Abkhaz sides, as well as the CIS peacekeeping force, with a view to seeking ways and means to enhance mutual confidence and transparency. МООННГ обсудила информацию, полученную совместным патрулем, с грузинской и абхазской сторонами, а также с миротворческими силами СНГ, с целью изыскания путей и средств укрепления взаимного доверия и повышения транспарентности.
With security guarantees from the Abkhaz side, UNOMIG conducted 11 patrols of the lower Kodori valley while rotating its personnel at the temporary observation post co-located with the CIS peacekeeping force checkpoint near the so-called Broken Bridge, which marks the entrance to the upper Kodori valley. Получив гарантии безопасности абхазской стороны, МООННГ провела в Нижних Кодорах 11 патрулирований, осуществляя ротацию своего персонала на временном наблюдательном посту вблизи контрольно-пропускного пункта миротворческих сил СНГ, расположенного недалеко от так называемого «сломанного моста», который открывает доступ в Верхние Кодоры.
Given the growing number of countries that are likely to achieve European Union membership in the CIS region, the UNDP programme countries in the region could achieve net contributor country status within a reasonably short period of time. Поскольку еще больше стран региона СНГ станут, по-видимому, членами Европейского союза, страны этого региона, охваченные программами ПРООН, могут в относительно короткий период времени получить статус стран-чистых доноров.
From the beginning of the peacekeeping operation until the end of 2005, almost 2,000 persons were killed on the territory controlled by CIS peacekeepers; the overwhelming majority of those killed were ethnic Georgians. С начала миротворческой операции до конца 2005 года на территории, контролируемой миротворцами СНГ, погибло около 2000 человек; подавляющее большинство убитых являются этническими грузинами.
The 1993 Charter of the Commonwealth of Independent States (CIS) (to which they both belong) stresses, in Article 3, the principle of "inviolability of state frontiers, recognition of existing frontiers and renouncement of illegal acquisition of territories". В статье З принятого в 1993 году Устава Содружества Независимых Государств (СНГ) (членами которого они оба являются) подчеркивается принцип нерушимости государственных границ, признание существующих границ и отказ от противоправных территориальных приобретений.
Within the framework of the Conference of European Statisticians, UNECE develops standards for the collection and dissemination of official statistics, coordinates the statistical work in the region, and provides technical assistance to CIS and SEE economies in the area of social and demographic statistics. В рамках Конференции европейских статистиков ЕЭК ООН разрабатывает стандарты для сбора и распространения официальной статистики, координирует статистическую работу в регионе и оказывает техническую помощь странам СНГ и ЮВЕ в области социально-демографической статистики.
It continued to criticize the Abkhaz side and the CIS peacekeeping force for failing to ensure the safety of the local population and prevent human rights abuses in the Gali district, and it insisted on a change in the peacekeeping format. Она продолжала критиковать абхазскую сторону и миротворческие силы СНГ за неспособность обеспечить безопасность местных жителей и предотвращать нарушения прав человека в Гальском районе и настаивала на изменении миротворческого формата.
A first draft was prepared by UNECE and Eurostat, and was submitted to the Bureau at the meeting of 24-25 October 2005 in Washington, together with a note prepared by the Inter-state Statistical Committee of the CIS. Первый проект был подготовлен ЕЭК ООН и Евростатом и был представлен Бюро на совещании, проходившем в Вашингтоне 24-25 октября 2005 года, вместе с запиской, подготовленной Межгосударственным статистическим комитетом СНГ.
Following the initial reports of the impending Georgian special operation, on the night of 24 July a special UNOMIG patrol was launched to the CIS peacekeeping force checkpoint on the northern boundary of the security zone en route to the Kodori Valley. Получив первые сообщения о предстоящей грузинской спецоперации, ночью 24 июля МООННГ направила специальный патруль на контрольно-пропускной пункт миротворческих сил СНГ на северной границе зоны безопасности по пути в Кодорское ущелье.
Notes with satisfaction the resumption of joint patrols in the upper Kodori Valley by UNOMIG and the CIS peacekeeping force and reaffirms that such joint patrols should be conducted on a regular basis; отмечает с удовлетворением возобновление совместного патрулирования в верхней части Кодорского ущелья МООННГ и миротворческими силами СНГ и вновь подтверждает, что такое совместное патрулирование должно осуществляться на регулярной основе;
Similarly, at the Georgia/Russia border, large troop formations were mobilized and there was a steep increase in the number of visits from Russian Armed Forces and Special Service representatives to the headquarters of the CIS peacekeeping forces based in South Ossetia/Tskhinvali. Кроме того, на грузино-российской границе были отмобилизованы крупные войсковые формирования и резко участились визиты представителей российских вооруженных сил и спецслужб в штаб миротворческих сил СНГ, базирующихся в Южной Осетии/Цхинвали.
There was cooperation between its State Security Committee and CIS security bodies and special services in matters of exchange of information, as well as sharing modalities and methods for countering terrorism and improving the legal basis for such work. Между ее Комитетом государственной безопасности и органами безопасности и спецслужбами СНГ осуществлялось сотрудничество по вопросам обмена информацией, а также данными о формах и методах противодействия терроризму и совершенствования правовой основы такой деятельности.
The CIS peacekeeping force established six new posts on the outer perimeter of the restricted weapons zone on the Zugdidi side and four additional posts in the outskirts of Senaki and near Poti, outside the zone of conflict. По внешнему периметру зоны ограничения вооружений на зугдидской стороне миротворческие силы СНГ установили шесть новых постов и еще четыре поста в пригородах Сенаки и близ Поти, за пределами зоны конфликта.
UNOMIG has not been able to resume its regular patrolling of the Kodori Valley since its team withdrew on 9 August as the CIS peacekeeping force indicated that the safety of UNOMIG staff could not be guaranteed. МООННГ не могла возобновить регулярное патрулирование в Кодорском ущелье после вывода ее группы 9 августа, так как миротворческие силы СНГ дали понять, что они не могут гарантировать безопасность персонала МООННГ.
The sides also announced a preliminary understanding on the holding of meetings on security issues between the two sides, UNOMIG and the Collective Peacekeeping Forces of the Commonwealth of Independent States (CIS). Стороны объявили также о достижении предварительной договоренности о проведении встреч по вопросам безопасности с участием обеих сторон, МООННГ и Коллективных сил Содружества Независимых Государств (СНГ) по поддержанию мира.