Renaissance Capital is a market leader in sales and trading of fixed income instruments and in arranging new debt financings on behalf of Russian and CIS clients. |
«Ренессанс Капитал» является одним из ведущих поставщиков услуг в сфере торговли инструментами с фиксированной доходностью, а также в области кредитного финансирования на рынках России и СНГ. |
An FAO-EBRD meeting in London in March highlighted significant untapped agricultural production potential in Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States (CIS). |
На состоявшейся в марте 2008 года в Лондоне конференции ФАО и ЕБРР подчеркивался тот факт, что страны Восточной Европы и Содружества Независимых Государств (СНГ) располагают значительным неосвоенным потенциалом в области сельскохозяйственного производства. |
Today Bushinkai holds the leading position in old and modern Martial Arts studying sphere, especially Ju Jutsu, Kobudo, Iaido in CIS and Eastern Europe. |
На сегодняшний день, Бушинкай занимает лидирующие позиции в области изучения древних и современных боевых искусств, в первую очередь дзю-дзюцу, кобудо и иайдо в СНГ и Восточной Европе. |
Also we are proud to inform you that we bought exclusive rights for all products and server decisions of Vivat Computer Service (TM Qplaze) well known in CIS content developer. |
Компания NOMOC Publishing рада сообщить Вам об открытие офиса в Украине - НОМОК Паблишинг Украина. Так же с гордостью сообщаем, что нашей компании были приобретены эксклюзивные права на все продукты и серверные решения известного в СНГ производителя компании Виват Компьютер Сервис (TM Qplaze). |
By 2010, according to the company's own assurances, 1C owned or owned shares in more than 300 IT companies in Russia, the CIS and abroad. |
На 2010 год, по заверениям самой же компании, «1С» владела или имела доли более чем в 300 ИТ-компаниях в России, СНГ и за рубежом (к примеру, во Вьетнаме). |
AUB is also the first bank in CIS to pass International Security Management Systems (ISO 27001:2005) certification. |
Кроме того, АзияУниверсалБанк стал первым среди банков СНГ, прошедшим сертификацию по международному стандарту информационной безопасности (ISO 27001:2005). |
Since 2003, Roman founded RMProject, his own band he tours CIS and Europe with ever since and is a frequent visitor and headliner to most prestigious jazz festivals. |
В 2003 создает свой сольный проект RMProject, который регулярно и с большим успехом выступает во многих городах СНГ И Европы, на сегодняшний день являясь одним из самых востребованных коллективов инструментальной музыки и частым гостем-хедлайнером наиболее престижных джазовых и гитарных фестивалей. |
Softline - international IT-company, it can hold large IT-projects in the field of software licensing, training and technical support throughout Russia and CIS and also in some foreign countries. |
Softline - IT-компания международного масштаба, которая может проводить крупные IT-проекты в области лицензирования ПО, обучения и технической поддержки не только на всей территории России и СНГ, но и также в ряде стран дальнего зарубежья. |
The purpose of the book is to review international social policy transformation experiences during transition based on case studies borrowed from Central and Eastern Europe and the CIS. |
Целью данной книги является обзор международного опыта трансформации социальной политики на протяжении переходного периода, основанный на ряде конкретных исследований (case studies) из региона Центральной и Восточной Европы и СНГ. |
CIS enterprises make payment in Russian rubles, others - in free convertible currency. |
Предприятия СНГ осуществляют оплату в СКВ или в российских рублях, остальные - в СКВ. Одна условная единица - 1 EUR. |
Aeroservice-Vnukovo also act in the capacity of exclusive agents and dealers in Russia and the CIS of Messrs. Satel-97 Ltd., a Bulgarian baggage-wrapping equipment manufacturing company. |
«Аэросервис-Внуково» также является эксклюзивным представителем и дилером на территории Российской Федерации и стран СНГ компании Satel-97 Ltd. (Болгария), которая производит оборудование для упаковки багажа. С вопросами о приобретении данного оборудования, пожалуйста, обращайтесь по тел. |
Görlitz & Partner is a German-rooted consulting company conducting its activity on the territory of the CIS, in particular Russia, Ukraine, Kazakhstan and Belarus. |
Görlitz & Partner является немецкоязычной консалтинговой компанией, работающей в странах СНГ, и, в частности, в России, на Украине, в Казахстане и Беларуси. |
By joining their efforts, the two companies expect to achieve significant synergies for S&T Russia and for projects in other CIS states. |
Благодаря объединению своих усилий обе компании планируют достигнуть успешного синергического эффекта как в отношении дальнейшего активного развития российского представительства S&T, так и в отношении увеличения количества проектов в странах СНГ. |
Subsequently, he has worked on numerous landmark financings and M&A transactions in Russia and throughout the CIS, many of which have won professional awards and commendations. |
Г-н Дженнингс принимал участие в реализации значительного числа финансовых проектов и сделок по слиянию и поглощению в России и других странах СНГ, многие из которых получили признание и награды как лучшие в своей области. |
The Workshop was held at the ATEC-St. Petersburg with support from WHO-EURO, GTZ and AIHA/USAID for faculty members from key CIS post-graduate medical institutes including Belarus, Moldova, Ukraine and Uzbekistan. |
Данный курс состоялся в ЦПО Санкт-Петербурга при финансовой поддержке Европейского бюро ВОЗ, Германского общества технической помощи и АМСЗ/АМР США. В нем приняли участие преподаватели ведущих медицинских академий последипломной подготовки стран СНГ, в том числе Беларуси, Молдовы, Украины и Узбекистана. |
In the CIS, panel production increased by 12.4% in 2004, with most of the nearly 1 million m³ increase being exported. |
В 2004 году производство листовых древесных материалов в СНГ увеличилось на 12,4%, или почти 1 млн. мЗ, т. е. увеличился по сравнению с 2003 годом на 13%. |
On the other hand, there is little doubt that CIS peacekeeping force personnel, the Abkhaz militia and some local inhabitants have been targeted by the mine-layers. |
С другой стороны, нет почти никакого сомнения в том, что устанавливаемые минерами мины предназначены для персонала сил СНГ по поддержанию мира, членов абхазской милиции и некоторых местных жителей. |
Partnership and Cooperation Agreements provide a mutual most favoured nation treatment between the EU and each country in the CIS and this has also initiated the removal of a large number of quantitative restrictions. |
В то же время в рамках расширенного союза заключенные ЕС международные соглашения и односторонние торговые преференции будут применяться сразу же. Соглашениями о партнерстве и сотрудничестве предусматривается взаимный режим наиболее благоприятствуемой нации между ЕС и каждой из стран СНГ, и благодаря этим соглашениям были упразднены многие количественные ограничения. |
The CIS peacekeeping force checkpoint at upper Lata, in the lower Kodori valley, reported observing flares and hearing bursts of automatic weapons fire and truck movement. |
С контрольно-пропускного пункта Сил СНГ по поддержанию мира в верхней части Латы, Нижние Кодоры, было сообщено о том, что находившиеся на нем военнослужащие видели вспышки и слышали выстрелы из автоматического оружия и шум движения грузовых автомобилей. |
Against this backdrop, UNDP is currently funding an ECE-executed project on Human Development Statistics and Social Trends Reporting in Eastern and Central Europe and the CIS. |
В свете вышесказанного ПРООН в настоящее время занимается финансированием осуществляемого ЕЭК проекта в области статистики развития человеческого потенциала и учета социальных тенденций в Восточной и Центральной Европе и СНГ. |
Nevertheless, the situation in Eastern Europe and CIS illustrates the fragility of women's |
Тем не менее ситуация в Восточной Европе и СНГ свидетельствует о непрочности экономического положения женщин в кризисные периоды. |
During the hostage-taking incident in June, the CIS peacekeeping force checkpoint located highest up in the Kodori Valley hosted a UNOMIG patrol for five days. |
В ходе происшедшего в июне инцидента с захватом заложников патруль МООННГ в течение пяти дней находился на контрольно-пропускном пункте миротворческих сил СНГ, расположенном в самой северной точке Кодорского ущелья. |
Supporting economic cooperation, removing trade restrictions and extending WTO membership to less successful transition countries of south-east Europe and the CIS would be an important step in this direction. |
Важным шагом в этом направлении может стать поддержка экономического сотрудничества, устранение торговых барьеров и принятие в состав ВТО стран юго-восточной Европы и СНГ с переходной экономикой, добившихся меньших успехов в процессе преобразований. |
Out of all eighteen non-WTO-member transition countries of central Europe and the CIS, fifteen applied for WTO membership, but have not been admitted yet. |
Из 18 стран центральной Европы и СНГ, не входящих в состав ВТО, заявки на вступление подали 15 стран, которым еще предстоит стать членами этой организации. |
The decision of CIS to authorize its peacekeeping force in Tajikistan to provide security to the United Nations on request provides a most welcome additional reassurance. |
Решение СНГ разрешить своим миротворческим силам в Таджикистане обеспечивать, по запросу, безопасность персонала Организации Объединенных Наций придает столь необходимую дополнительную уверенность в успешном решении этой задачи. |