| Eurostat/OECD provided assistance with the global data review and with the inclusion of the CIS region in the final results. | Евростат/ОЭСР предоставили помощь для проведения обзора глобальных данных, а также для учета региона СНГ в окончательных результатах. |
| The Russian Federation priced both the CIS and the OECD/Eurostat product lists so as to provide the link. | Для обеспечения этой увязки Российская Федерация рассчитала цены по спискам товаров как для СНГ, так и для ОЭСР/Евростат. |
| (e) Rosstat Russia and the CIS Statistical Office. | ё) Росстат (Россия) и Статистическое управление СНГ. |
| Europe and the CIS had the highest percentage (26) of countries in the region with at least one outcome evaluation in 2006. | В Европе и СНГ доля стран региона, которые в 2006 году провели как минимум одну оценку результатов, была наивысшей - 26 процентов. |
| Nonetheless, Kazakhstan compared favourably to other members of the Commonwealth of Independent States (CIS) in that regard. | Тем не менее ситуация в Казахстане в этом отношении сравнительно более благоприятная, чем в других государствах - членах Содружества Независимых Государств (СНГ). |
| Upward pressure on the national currency of many countries in both South-Eastern Europe and CIS continued to build on the back of strong remittances, FDI and oil export revenues. | Давление на национальную валюту многих стран как в Юго-Восточной Европе, так и в СНГ продолжает нарастать, поскольку его оказывает значительный объем поступающих в страны денежных переводов, ПИИ и доходы от экспорта нефти. |
| In most smaller member countries of CIS, agricultural output dropped drastically at the beginning of the transition and has recovered only very slowly since. | В большинстве малых стран СНГ объем сельскохозяйственного производства в начале переходного периода резко сократился, и с того времени оно возрождается лишь очень медленными темпами. |
| Overall, policy challenges faced by the smaller members of CIS encompass a wide range of development goals and reform areas. | В общем, стратегические задачи, стоящие перед малыми странами, входящими в состав СНГ, включают широкий ряд целей в области развития и реформ в различных областях. |
| Note: LAC = Latin America and the Caribbean; CIS = Commonwealth of Independent States | Примечание: ЛАК - Латинская Америка и Карибский бассейн; СНГ - Содружество Независимых Государств. |
| Given the inherent inertia, a further rise in inflation in the CIS cannot be excluded in the short run. | Если учесть фактор инерции, то нельзя исключить вероятность дальнейшего повышения уровня инфляции в СНГ в краткосрочном плане. |
| Over 60 women from 18 countries in CEE, CIS, RF, the United States of America and EU participated in the conference. | В работе этой конференции участвовали более 60 женщин из 18 стран ЦВЕ, СНГ, Российской Федерации, Соединенных Штатов Америки и ЕС. |
| So far, CIS has identified some priority areas, including border control and forensic science support, and a corresponding plan of action will follow. | На настоящий момент СНГ определило ряд приоритетных областей, в том числе оказание содействия в области пограничного контроля и судебной науки, и будет разработан соответствующий план действий. |
| In the CIS, however, emissions have increased since 2000. | В странах СНГ, однако, с 2000 г. уровень выбросов вырос; |
| Recent progress in privatization projects, for example, in Ukraine and in the natural resource sector in CIS, has attracted greater FDI inflows. | В результате прогресса, достигнутого недавно в осуществлении проектов приватизации, например на Украине и в секторе природных ресурсов стран СНГ, расширился приток прямых иностранных инвестиций. |
| However, in 2008 a workshop for statistical correspondents is being planned with partners, to be held in Russia for CIS correspondents. | Однако в 2008 году в России в сотрудничестве с партнерами планируется провести рабочее совещание для статистических корреспондентов стран СНГ. |
| Only 3 of the 12 CIS economies (Georgia, the Russian Federation and Ukraine) have direct access to the world's shipping lines. | Лишь 3 из 12 стран СНГ (Грузия, Российская Федерация и Украина) имеют прямой доступ к международным морским транспортным коммуникациям. |
| The short-term outlook for the CIS economies remains generally positive as a possible weakening of oil prices is likely to be moderate and have limited consequences. | Краткосрочные перспективы для стран СНГ в целом остаются позитивными, поскольку возможное понижение цен на нефть, по-видимому, будет умеренным и будет иметь ограниченные последствия. |
| Reinforcement of the IRU Permanent Delegation and Liaison Committee to the CIS in Moscow; | укрепление состава Постоянной делегации и Комитета по вопросам связи МСАТ со странами - членами СНГ в Москве; |
| The other EMEs present quite a heterogeneous picture, with stalemates occurring in some CIS and SEE economies. | Другие СФРЭ являют собой весьма неоднородную картину, при этом в ряде стран СНГ и ЮВЕ имеются серьезные проблемы. |
| In the CIS, and in the Russian Federation in particular, the choice was to let the market adjust through flexible real wages. | Страны СНГ и, в частности, Российская Федерация пошли по пути рыночного регулирования за счет гибкого размера реальной заработной платы. |
| A common finding from the overview is that with a few exceptions the work of other international bodies cover only marginally the CIS, South east Europe and the Caucuses. | Ь) один из общих выводов, которые можно сделать из проведенного обзора, заключается в том, что за некоторыми исключениями в работе других международных органов СНГ, Юго-Восточная Европа и Кавказ занимают лишь периферийное место. |
| Discussions disclosed that there had been contacts between industry representatives from CIS and western European countries which favoured the need for harmonized approaches to the pipeline safety. | В ходе обсуждения обнаружилось, что уже были установлены контакты между представителями промышленности СНГ и западноевропейских стран, которые признали необходимость применения согласованного подхода в отношении безопасности трубопроводов. |
| It is desirable to include CIS-STAT as a co-organiser of this seminar and other seminars planned in future to be conducted in the CIS region. | Желательно подключить к проведению этого семинара и других семинаров, запланированных на будущее в регионе СНГ, СНГ-СТАТ в качестве соорганизатора. |
| Coal and Metal Community of the CIS | Ь) Объединение угля и металла СНГ |
| The Georgian side protested the firing of weapons by the CIS peacekeeping force, allegedly in the direction of the upper Kodori Valley. | Грузинская сторона выразила протест в связи с тем, что миротворческие силы СНГ якобы стреляли в сторону верхней части Кодорского ущелья. |