From 2002 to 2005, Edward was a partner and head of the Russia and CIS business at Shared Value, a London-based investor and public relations consultancy. |
С 2002 г. по 2005 г. Эдвард был партнером лондонской консалтинговой компании Shared Value по связям с инвесторами и общественностью, возглавляя управление по России и СНГ. |
The parties believe that the combined entity has significant future growth potential, both within its existing markets and through potential expansion into new markets in the CIS, Asia and Africa. |
США, абонентская база на конец 2008 года - приблизительно 85 млн. Стороны полагают, что объединенная структура обладает значительным потенциалом роста, причем как на существующих рынках, так и за счет возможности выхода на новые рынки СНГ, Азии и Африки. |
In many CIS economies, the official year-end target rates for 2005 are expected to be overshot, in particular in the Russian Federation and Ukraine. |
Как ожидается, в 2006 году во многих странах СНГ официальный ориентировочный показатель по состоянию на конец года будет превышен, особенно в Российской Федерации и Украине. |
CIS Governments also attached great importance to combating human trafficking: a cooperation programme for 2007-2010 had been implemented, two model laws had been adopted and recommendations had been made for the harmonization of trafficking-related legislation. |
Правительства стран СНГ также придают большое значение борьбе с торговлей людьми; в этой связи осуществляется программа сотрудничества на период 2007 - 2010 годов, приняты два типовых закона, разработаны соответствующие рекомендации. |
President Serzh Sargsyan participated today at the unofficial summit of the CIS Heads of State which took place at the Livadia Palace in Yalta, Ukraine. |
Президент Серж Саргсян сегодня в Украине в ялтинском дворце «Ливада» принял участие в неформальном саммите глав государств-членов СНГ, на котором обсуждались вопросы экономической интеграции государств-членов Содружества и темы, представляющие взаимный интерес. |
Airport staff won the Intensively Developing Airport Award in the Best CIS Airport contest. |
Также в 2002г. на конкурсе «Лучший аэропорт стран СНГ» коллектив предприятия занял 1 место в номинации «Интенсивно развивающийся аэропорт». |
Transgarant-Ukraine provides cargo transportations by all railway network of Ukraine, CIS and Baltic States. |
ДП «Трансгарант-Украина» осуществляет перевозки грузов на всех железных дорогах Украины, а также на железных дорогах стран СНГ и Балтии. |
Sokrat Research includes coverage of both equity research on particular companies, as well as on strategic macroeconomic and political issues in Ukraine and the CIS. |
Аналитическое покрытие компании «Сократ» включает в себя как узкоотраслевые исследования по отдельным эмитентам так и общеэкономические исследования по макроэкономике и политике Украины и стран СНГ. |
We take part in every significant IT-event in Russia, CIS and other countries and are focused on publicity and any partnership offers, exchange of ideas and techiques. |
Являясь лидером индустрии, Softline принимает участие во всех знаковых событиях IT-сферы России, стран СНГ и ряда стран дальнего зарубежья. Softline ориентируется на активное взаимодействие с общественностью и открыта для любых партнерских предложений, обмена идеями и методиками. |
In 2007, Kazakhstan with its sales volumes of 547,000 new and used cars ousted Ukraine from the second place in the CIS motor car market. |
В 2007 г. по объемам продаж легковых автомобилей Казахстан вышел на второе место среди стран СНГ (ранее второе место занимала Украина) и составил 547,9 тыс. шт., включая новые и б/у автомобили. |
To enter Ukraine, a visa is needed for all non-Ukrainian citizens except the CIS citizens and persons with diplomatic or special passports of the countries who have appropriate agreements with Ukraine. |
Для въезда в Украину необходима виза. Граждане СНГ и граждане других стран, имеющие дипломатические, специальные или служебные паспорта государств, у которых с Украиной подписаны соответствующие договора, не нуждаются в визах. |
The Warriors-Internationalists Affairs Committee is a central organization for participants of local wars of CIS that provides a relationship between public organizations and state structures. |
Комитет по делам воинов-интернационалистов при Совете глав правительств государств - участников Содружества - центральный орган по делам участников локальных войн государств СНГ, обеспечивающий связь общественных организаций и государственных структур. |
Since risk is a function of exposure and duration, trade finance is correctly biased towards short maturities (in the extreme, cash or even cashless barter operations in many countries of the CIS), and against larger transactions. |
Поскольку риск характеризуется такими параметрами, как степень уязвимости и продолжительность, при финансировании торговых операций естественным образом отдается предпочтение краткосрочным операциям (во многих странах СНГ в подавляющем большинстве случаев - сделкам за наличные или бартерным операциям), при этом более крупные операции финансируются неохотно. |
The 1999 MONEE report on women also examines the issue for the countries of Central and Eastern Europe, CIS and the Baltic States region as will the forthcoming work in the MENA region. |
В представленном в 1999 году докладе МОНЕ о положении женщин также содержится анализ данной проблемы в странах Центральной и Восточной Европы, СНГ и государствах Балтии; эта проблема также будет изучаться и в рамках предстоящей деятельности в регионе Ближнего Востока и Северной Африки. |
In Central and Eastern European countries (CEEC) and in CIS and Baltic States, though few data are available, some increase in goods transport was expected in 1998. |
З. Несмотря на то, что по центрально- и восточноевропейским странам (ЦВЕС), СНГ и балтийским государствам имеется небольшой объем данных, тем не менее они говорят о том, что в этих странах в 1998 году ожидалось увеличение грузовых перевозок. |
On the other hand, CIS production is expected to increase in the future to about 1000 Bcm by 2010, compared with 666 Bcm in 1997. |
В то же время в СНГ ожидается дальнейшее увеличение добычи газа приблизительно до 1000 млрд. м3 в период до 2010 года по сравнению с 666 млрд. м3 в 1997 году. |
A reinforced radio-controlled mine subsequently destroyed an ambulance travelling with two armoured personnel carriers of the CIS force, killing three medical personnel of the force. |
Позднее в результате взрыва связки мин с радиоуправлением была уничтожена машина "скорой помощи", ехавшая с двумя бронемашинами пехоты сил СНГ, и погибли три сотрудника медперсонала сил. |
Western Europe and North America were the preferred points of destination of migrants from Central and Eastern Europe and the CIS, particularly for highly educated individuals with marketable skills. |
Западная Европа и Северная Америка стали наиболее желанными местами для мигрантов из Центральной и Восточной Европы и СНГ, особенно для высокообразованных лиц, имеющих навыки, на которые на рынке существует спрос. |
Methodological and statistical materials are published in the statistical bulletin "CIS Statistics" (issued twice a month) and in compilations, reports, yearbooks and press releases. |
Для широкого использования различными категориями пользователей методологические и статистические материалы публикуются в статистическом бюллетене "Статистика СНГ", выходящем два раза в месяц, а также в сборниках, докладах, ежегодниках и пресс-релизах. |
Carbon emissions have increased in OECD countries but not in non-OECD Europe or the CIS. |
Уровень выбросов углерода вырос в странах ОЭСР, а в европейских странах, не входящих в ОЭСР, или СНГ, - нет. |
Only the CIS moved in the opposite direction, partly under the influence of the Russian Federation, where GDP increased unexpectedly by more than 3 per cent when most of the forecasts, official and unofficial, had been predicting another large fall in output. |
Противоположная тенденция наблюдалась лишь в СНГ, что отчасти объяснялось влиянием экономического положения в Российской Федерации, где ВВП неожиданно возрос более чем на З процента, хотя большинство прогнозов, как официальных, так и неофициальных, сходилось в ожидании дальнейшего существенного спада в объеме производства. |
As of 1 January 1999, 34,714 persons from outside the CIS had been registered as asylum seekers by UNHCR since 1992; of these only 10,400 are active cases. |
По состоянию на 1 января 1999 года УВКБ ООН было зарегистрировано начиная с 1992 года в качестве лиц, ищущих убежища, 34714 человек из стран - нечленов СНГ; в настоящее время из них ищущими убежища являются только 10400 человек. |
Other strategic initiatives of a regional and interregional nature relate to Africa/Asia cooperation and Latin America/Europe/Commonwealth of Independent States (CIS) cooperation. |
Другие стратегические инициативы регионального и межрегионального характера связаны с сотрудничеством по линии Африка-Азия и сотрудничеством по линии Латинская Америка/Европа/Содружество Независимых Государств (СНГ). |
EEC Trust Fund for RBEC - Regional Conference to Promote Corporate Social Responsibility and Multi-stakeholder Partnership for Sustainable Development in Eastern Europe and Western CIS |
Целевой фонд ЕЭК для РБЕС - региональная конференция для поощрений социальной ответственности корпораций и формирования партнерства с участием многих заинтересованных сторон в интересах устойчивого развития в Восточной Европе и западных районах СНГ |
Private members' club for senior governmental officials, business owners and executives, investors, leading lawyers and other senior professionals interested in promotion of economical relations between CIE, EU and other regions by improving and upholding CIS legal framework and traditions. |
Частный клуб с английской юрисдикцией, объединяющий высокопоставленных государственных чиновников, владельцев и руководителей бизнеса, ведущих юридических консультантов и других специалистов правовой отрасли, заинтересованных в продвижении экономических процессов (СНГ-ЕС и другие регионы) посредством усовершенствования и поддержки законодательной базы и правовых традиций в странах СНГ. |