| What is required here is the humanity and pragmatism that I mentioned with reference to the subject of the CIS. | Здесь нужны те же человечность и практичность, о которых я сказал применительно к тематике СНГ. |
| CIS Migration Report: Produced by IOM Technical Cooperation Centre in Vienna. | Доклад о миграции в СНГ: Составляется Центром по техническому сотрудничеству МОМ в Вене. |
| The data are collected on a yearly basis for each CIS country are a drawn from a variety of official and unofficial sources. | Сбор данных ведется на ежегодной основе по каждой стране СНГ с использованием различных официальных и неофициальных источников информации. |
| A programme of dissemination events for southern CIS and south-eastern Europe is being explored with UNECE. | Вместе с ЕЭК ООН изучается возможность осуществления программы мероприятий по распространению информации в южной части СНГ и Юго-Восточной Европе. |
| This proved to be of particular importance in the industrial restructuring in Central Europe and the CIS. | Этот аспект оказался особенно важным в контексте реструктуризации промышленности в странах Центральной Европы и СНГ. |
| For their part, the States members of CIS will continue to promote the peace process in Tajikistan. | Со своей стороны государства - участники СНГ будут и далее способствовать продвижению мирного процесса в Таджикистане. |
| Mine-laying and attacks on the CIS peacekeeping force and the Abkhaz authorities also continued during the reporting period. | В течение отчетного периода продолжались установка мин и нападения на силы СНГ по поддержанию мира и представителей абхазских властей. |
| The CIS force, in conjunction with UNOMIG, again used the quadripartite meetings to protest against such actions. | Для заявления протестов в связи с такими акциями силы СНГ вместе с МООННГ вновь использовали четырехсторонние встречи. |
| The CIS peacekeeping force accompanied the militia on many of the operations in order to monitor their execution. | В ходе многих из этих операций милицию сопровождали военнослужащие сил СНГ по поддержанию мира для наблюдения за их проведением. |
| Cooperation between UNOMIG and the CIS peacekeeping force has improved considerably. | Сотрудничество между МООННГ и силами СНГ по поддержанию мира заметно активизировалось. |
| These activities constitute a major component of the joint implementation plan devised by IOM and UNHCR as a follow-up to the CIS Conference. | Проведенные мероприятия являются крупным компонентом совместного плана практической деятельности, разработанного МОМ и УВКБ по итогам Конференции СНГ. |
| Both Presidents called upon the member States of CIS to strictly observe its decisions of 19 January 1996 regarding Abkhazia. | Оба президента призвали государства-члены СНГ строго соблюдать решения от 19 января 1996 года в отношении Абхазии. |
| UNOMIG is still discussing with the CIS peace-keeping force the possibility of conducting joint patrols north of the Gali canal. | МООННГ продолжает обсуждать с миротворческими силами СНГ возможность осуществления совместного патрулирования в зоне к северу от Гальского канала. |
| These meetings are chaired by the CIS peace-keeping force. | На этих встречах председательствует представитель миротворческих сил СНГ. |
| Patrolling of the Kodori valley will continue up to the last CIS peace-keeping force checkpoint. | Патрулирование Кодорского ущелья будет продолжаться до того места, где находится последний контрольно-пропускной пункт миротворческих сил СНГ. |
| Coordinated joint patrolling with the CIS peace-keeping force further east is under consideration. | Рассматривается вопрос о скоординированном патрулировании совместно с миротворческими силами СНГ в восточном направлении. |
| The CIS peace-keeping force followed the situation closely and provided UNOMIG with regular information. | Миротворческие силы СНГ внимательно следили за ситуацией и регулярно предоставляли информацию МООННГ. |
| Large numbers of motor vehicles were illicitly imported from countries outside CIS. | Большое число транспортных средств незаконно ввозится из стран за пределами СНГ. |
| This increased instability has reinforced Georgian demands that police functions be included in an enlarged mandate for the CIS peacekeeping force. | Эта усилившаяся нестабильность добавила вескости грузинским требованиям о включении полицейских функций в расширенный мандат миротворческих сил СНГ. |
| Similarly, CIS peacekeeping force engineers have assisted UNOMIG on several construction projects by providing heavy lift equipment. | Аналогичным образом саперы миротворческих сил СНГ оказали МООННГ помощь в осуществлении нескольких строительных проектов, предоставив тяжелое подъемное оборудование. |
| New developments in ECE cooperation with subregional groupings include cooperation with BSEC, CEI and CIS. | К новым тенденциям в сотрудничестве ЕЭК с субрегиональными группировками относится развитие сотрудничества с ОЭССЧМ, ЦЕИ и СНГ. |
| These are mainly some countries in transition from the Balkan area and the Commonwealth of Independent States (CIS). | В основном к ним относятся некоторые страны с переходной экономикой Балканского полуострова и Содружества Независимых Государств (СНГ). |
| The involvement of local and international NGOs has been recognized as a successful outcome of the CIS Conference process. | Привлечение местных и международных НПО было признано в качестве одного из позитивных результатов процесса Конференции по СНГ. |
| In addition, the Russian Federation would provide assistance to CIS member States in the training of personnel and in other related areas. | Кроме того, Российская Федерация будет оказывать государствам - членам СНГ помощь в подготовке сотрудников и в других смежных областях. |
| UNDCP provided assistance to eight CIS member States in drafting national drug-control laws and regulations. | ЮНДКП оказывала восьми государствам - членам СНГ помощь в разработке национального законодательства и положений в области контроля над наркотиками. |