The meeting focused attention on the importance, in the present circumstances, of strengthening all the activities of the CIS Anti-terrorist Centre. |
На заседании акцентировалось внимание на важности в нынешних условиях всесторонней активизации работы Антитеррористического центра СНГ. |
In this context, the need for assistance for CIS States was noted. |
В этой связи было указано на необходимость оказания помощи государствам СНГ. |
Many of the economies of Central and South-Eastern Europe and the CIS are significant emitters of CMM. |
Многие страны Центральной и Юго-Восточной Европы и СНГ являются значительными источниками выбросов ШМ. |
There was a general tendency towards fiscal consolidation in the economies of the CIS region. |
В странах региона СНГ отмечалась общая тенденция к бюджетно-финансовой консолидации. |
However, after the crisis, only a few western banks have accepted L/Cs issued by CIS commercial banks. |
Однако после кризиса лишь немногие западные банки принимают аккредитивы, выставленные коммерческими банками СНГ. |
Payments in kind are also used outside of intra CIS trade. |
Торговые платежи в натуре используются также за пределами СНГ. |
The unprovoked attack was in direct violation of the CIS mandate. |
Это неспровоцированное нападение является прямым нарушением мандата сил СНГ. |
Draft CIS agreements envisaged transition from a coordinated to a single anti-monopoly policy. |
Проекты соглашений СНГ предусматривают переход от координируемой к единой антимонопольной политике. |
Relations at all levels with the CIS peacekeeping force continue to be good. |
На всех уровнях сохранялись хорошие отношения с миротворческими силами СНГ. |
The Russian peacekeepers acted in direct violation of the CIS mandate. |
Российские миротворцы действовали в прямое нарушение мандата СНГ. |
(b) Countries in the Commonwealth of Independent States (CIS) face formidable challenges in the infrastructure sector. |
Ь) Перед инфраструктурным сектором стран Содружества Независимых Государств (СНГ) стоят серьезные проблемы. |
The fall in CIS government spending on infrastructure has been sharp and prolonged. |
Сокращение государственных расходов на инфраструктуру в СНГ было резким и продолжительным. |
The countries of central and eastern Europe and the CIS are thus assisted in their pursuit of economic growth and political stability. |
Это помогает странам центральной и восточной Европы и СНГ в обеспечении экономического роста и политической стабильности. |
The question of the role and deployment of the CIS peacekeeping force remains unresolved. |
Вопрос о роли и развертывании миротворческих сил СНГ остается нерешенным. |
The working relationship with the CIS peacekeeping force has been good at all levels. |
Рабочие отношения с миротворческими силами СНГ были хорошими на всех уровнях. |
A report entitled "Energy efficiency as a factor for increasing energy security in the CIS" was presented. |
Был представлен доклад "Энергоэффективность как фактор повышения энергобезопасности в СНГ". |
The CIS process has also led to closer cooperation on the issue of citizenship. |
Процесс СНГ также позволил укрепить сотрудничество по вопросам гражданства. |
This was also signalled by the CIS States. |
Это отмечалось также и государствами СНГ. |
The CIS economies continue to have inflation rates slightly above the world averages. |
В странах СНГ они по-прежнему несколько превышают среднемировые показатели. |
The TACIS Programme is one of the key instruments of the EU for developing cooperation with the CIS. |
Программа ТАСИС является одним из ключевых механизмов ЕС по развитию сотрудничества со странами СНГ. |
Interventions mainly focused on the CIS Conference and the meeting of the Steering Group held one week earlier. |
Выступления касались главным образом Конференции СНГ и состоявшегося неделей ранее совещания Рабочей группы. |
In the CIS, WMO cooperates closely with the Intergovernmental Council of Hydrometeorology in its activities. |
В СНГ ВМО тесно сотрудничает в своей деятельности с Межправительственным советом по гидрометеорологии. |
The Council strongly condemns the kidnapping of personnel of UNOMIG and the CIS peacekeeping force. |
Совет решительно осуждает похищение персонала МООННГ и миротворческих сил СНГ. |
15 The warnings have not been ignored in the CIS. |
15 В СНГ прислушались к этим предупреждениям. |
Regular staff meetings at the working level complement the frequent exchanges between the Chief Military Observer and the Commander of the CIS peacekeeping force. |
Регулярные штабные совещания на рабочем уровне дополняют частые встречи между Главным военным наблюдателем и Командующим миротворческими силами СНГ. |