| The meeting focused attention on the importance, in the present circumstances, of strengthening all the activities of the CIS Anti-terrorist Centre. | На заседании акцентировалось внимание на важности в нынешних условиях всесторонней активизации работы Антитеррористического центра СНГ. |
| In this context, the need for assistance for CIS States was noted. | В этой связи было указано на необходимость оказания помощи государствам СНГ. |
| Many of the economies of Central and South-Eastern Europe and the CIS are significant emitters of CMM. | Многие страны Центральной и Юго-Восточной Европы и СНГ являются значительными источниками выбросов ШМ. |
| There was a general tendency towards fiscal consolidation in the economies of the CIS region. | В странах региона СНГ отмечалась общая тенденция к бюджетно-финансовой консолидации. |
| However, after the crisis, only a few western banks have accepted L/Cs issued by CIS commercial banks. | Однако после кризиса лишь немногие западные банки принимают аккредитивы, выставленные коммерческими банками СНГ. |
| Payments in kind are also used outside of intra CIS trade. | Торговые платежи в натуре используются также за пределами СНГ. |
| The unprovoked attack was in direct violation of the CIS mandate. | Это неспровоцированное нападение является прямым нарушением мандата сил СНГ. |
| Draft CIS agreements envisaged transition from a coordinated to a single anti-monopoly policy. | Проекты соглашений СНГ предусматривают переход от координируемой к единой антимонопольной политике. |
| Relations at all levels with the CIS peacekeeping force continue to be good. | На всех уровнях сохранялись хорошие отношения с миротворческими силами СНГ. |
| The Russian peacekeepers acted in direct violation of the CIS mandate. | Российские миротворцы действовали в прямое нарушение мандата СНГ. |
| (b) Countries in the Commonwealth of Independent States (CIS) face formidable challenges in the infrastructure sector. | Ь) Перед инфраструктурным сектором стран Содружества Независимых Государств (СНГ) стоят серьезные проблемы. |
| The fall in CIS government spending on infrastructure has been sharp and prolonged. | Сокращение государственных расходов на инфраструктуру в СНГ было резким и продолжительным. |
| The countries of central and eastern Europe and the CIS are thus assisted in their pursuit of economic growth and political stability. | Это помогает странам центральной и восточной Европы и СНГ в обеспечении экономического роста и политической стабильности. |
| The question of the role and deployment of the CIS peacekeeping force remains unresolved. | Вопрос о роли и развертывании миротворческих сил СНГ остается нерешенным. |
| The working relationship with the CIS peacekeeping force has been good at all levels. | Рабочие отношения с миротворческими силами СНГ были хорошими на всех уровнях. |
| A report entitled "Energy efficiency as a factor for increasing energy security in the CIS" was presented. | Был представлен доклад "Энергоэффективность как фактор повышения энергобезопасности в СНГ". |
| The CIS process has also led to closer cooperation on the issue of citizenship. | Процесс СНГ также позволил укрепить сотрудничество по вопросам гражданства. |
| This was also signalled by the CIS States. | Это отмечалось также и государствами СНГ. |
| The CIS economies continue to have inflation rates slightly above the world averages. | В странах СНГ они по-прежнему несколько превышают среднемировые показатели. |
| The TACIS Programme is one of the key instruments of the EU for developing cooperation with the CIS. | Программа ТАСИС является одним из ключевых механизмов ЕС по развитию сотрудничества со странами СНГ. |
| Interventions mainly focused on the CIS Conference and the meeting of the Steering Group held one week earlier. | Выступления касались главным образом Конференции СНГ и состоявшегося неделей ранее совещания Рабочей группы. |
| In the CIS, WMO cooperates closely with the Intergovernmental Council of Hydrometeorology in its activities. | В СНГ ВМО тесно сотрудничает в своей деятельности с Межправительственным советом по гидрометеорологии. |
| The Council strongly condemns the kidnapping of personnel of UNOMIG and the CIS peacekeeping force. | Совет решительно осуждает похищение персонала МООННГ и миротворческих сил СНГ. |
| 15 The warnings have not been ignored in the CIS. | 15 В СНГ прислушались к этим предупреждениям. |
| Regular staff meetings at the working level complement the frequent exchanges between the Chief Military Observer and the Commander of the CIS peacekeeping force. | Регулярные штабные совещания на рабочем уровне дополняют частые встречи между Главным военным наблюдателем и Командующим миротворческими силами СНГ. |