In contrast, by 1999 food products and intermediate goods were major components of their exports to other transition economies and CIS States in particular. |
Однако основными статьями их экспортных поставок в другие страны с переходной экономикой, и в особенности в государства СНГ, к 1999 году стали продукты питания и промежуточные товары. |
The UNECE has established both formal (CEI, SPECA, BSEC, CIS) and informal (SECI) cooperation frameworks with sub-regional country-grouping and cooperative initiatives. |
ЕЭК ООН создала как официальные (ЦЕИ, СПСЦА, ОЧЭС, СНГ), так и неофициальные (ИСЮВЕ) механизмы сотрудничества с субрегиональными группировками стран и совместными инициативами. |
The Conference reviewed some of the main trends in internal displacement in the CIS region, with particular emphasis on the Russian Federation. |
Участники конференции обсудили некоторые основные тенденции изменений в ситуации со внутренним перемещением в СНГ, особо остановившись на положении дел в Российской Федерации. |
A technical database has been created and all the CIS member States specialists have been trained to use modern information technology in standardization, metrological assurance, certification and accreditation work. |
Создана техническая база и подготовлены специалисты во всех государствах-участниках СНГ для перехода на применение современных информационных технологий в работах по стандартизации, метрологическому обеспечению, сертификации и аккредитации. |
CIS Regional Conference on the Knowledge-based Economy Development, Bishkek, Kyrgyzstan |
Региональная конференция СНГ по развитию наукоемкой экономики, Бишкек, Кыргызстан |
Russia, in common with virtually all members of the CIS, had a very different experience during the 1990s. |
В России, по аналогии практически со всеми государствами - членами СНГ, в 90х годах события развивались совсем по иному сценарию. |
Source: National statistics; CIS Statistical Committee; direct communications from national statistical offices to ECE secretariat (International Monetary Fund and World Bank data for Albania). |
Источник: Национальная статистика; Статистический комитет СНГ; и данные, полученные секретариатом ЕЭК непосредственно от национальных статистических управлений (по Албании - данные Международного валютного фонда и Всемирного банка). |
Plans are underway to launch next round of the ICP for the CIS region with 2003 as the reference year. |
В настоящее время ведется разработка планов в отношении осуществления следующего раунда ПМС в регионе СНГ с использованием в качестве базисного 2003 года. |
Emphasis is also placed on international co-operation and technical assistance to countries in transition, and particularly to the CIS and countries in the Balkan region. |
Повышенное внимание также уделяется международному сотрудничеству и оказанию технической помощи странам с переходной экономикой, в особенности СНГ и странам Балканского региона. |
On 28 August, a CIS peacekeeping force patrol in the restricted-weapons zone was involved in a traffic accident with a local vehicle. |
28 августа патруль миротворческих сил СНГ в зоне ограничения вооружений попал в дорожно-транспортное происшествие с участием местного автомобиля. |
It is hoped that the Georgian Government and the CIS peacekeeping force will come to an understanding that will enable the peacekeeping mechanism to maintain its effectiveness. |
Хотелось бы надеяться, что правительство Грузии и миротворческие силы СНГ придут к пониманию, которое позволит миротворческому механизму сохранить свою эффективность. |
Relations with the CIS peacekeeping force have been excellent over recent months, including positive personal and professional relationships at every level and prompt responses to requests for support. |
На протяжении последних месяцев поддерживались прекрасные отношения с миротворческими силами СНГ, включая позитивные личные и профессиональные контакты на всех уровнях и быстрое реагирование на просьбы о помощи. |
Mobilizing investments for development in SEE and the CIS |
Мобилизация инвестиций в интересах развития в ЮВЕ и СНГ |
Owing to a lack of travel funds, most of the CIS standardization bodies cannot participate directly in the sessions of the Working Party in Geneva. |
Ввиду отсутствия средств для покрытия путевых расходов представители большинства органов СНГ по стандартизации не могут непосредственно участвовать в сессиях Рабочей группы, проводимых в Женеве. |
The robust economic performance of the Russian Federation in 2001 was pivotal for other CIS economies since exports to that country remain important for their growth. |
Устойчивое экономическое положение Российской Федерации в 2001 году имело решающее значение для других стран СНГ, поскольку экспорт в эту страну по-прежнему остается важной движущей силой их роста. |
Table 4 Basic economic indicators for Eastern Europe, the Baltic States and CIS, 1998-2001 |
Основные экономические показатели восточноевропейских стран, балтийских государств и стран СНГ, 1998-2001 годы |
Agreement on application of unified market access mark for CIS member States products (22 May 2001, Dushanbe) and others. |
Соглашение о применении единого знака доступа на рынок продукции государств-участников СНГ (22 мая 2001 г., г.Душанбе) и др. |
on standardization (adopted at the 10th plenary meeting of CIS member States inter-Parliamentary Assembly); |
"О стандартизации" (принят на 10-м пленарном заседании Межпарламентской Ассамблеи государств-участников СНГ); |
In the future it is planned to create databases on the technical regulations in CIS member States and the EU. |
В дальнейшем, в рамках системы, будут созданы базы данных технических регламентов, действующих в государствах-участниках СНГ и Европейском союзе. |
At the same time, in all CIS mamber states international financial institutions remain the major source of financial resources for small and medium-sized enterprises, including exporters. |
В то же время во всех странах - членах СНГ крупным источником финансовых ресурсов для малых и средних предприятий, в том числе для экспортеров остаются международные финансовые учреждения. |
The CIS peacekeeping force has provided assistance in mine clearance and special escorts for UNOMIG patrols assigned to survey road infrastructure in the lower Gali region. |
Миротворческие силы СНГ оказывают помощь в разминировании и выделяют специальные группы сопровождения патрулей МООННГ, перед которыми ставится задача осмотра дорожной инфраструктуры в южной части Гальского района. |
The CIS peacekeeping force maintains a quick-reaction force and the UNOMIG helicopter stands by to assist in case of any emergency. |
В составе миротворческих сил СНГ имеются силы быстрого реагирования, а вертолет МООННГ находится в состоянии готовности для оказания помощи в случае любой чрезвычайной ситуации. |
The CIS peacekeeping operation, and the Russian Federation as facilitator, has huge unutilized resources in the settlement of the conflict. |
Операция СНГ по поддержанию мира и Российская Федерация, выступающая в качестве содействующей стороны, располагают огромными неиспользованными ресурсами для урегулирования конфликта. |
Level of concordance between international and regional standards (CIS, CEN/CENELEC) in the three sectors? |
Степень соответствия между международными и региональными стандартами (СНГ, ЕКС/ЕКСЭТ) в этих трех секторах. |
It was suggested to organize this workshop in conjunction with the CIS meeting on standards, which is to be held in Armenia in autumn 1999. |
Было предложено организовать это рабочее совещание параллельно с совещанием СНГ по стандартам, которое должно состояться в Армении осенью 1999 года. |