A decision to make changes in the existing CIS Agreement had not yet been made. |
Решение о внесении изменений в существующее Соглашение СНГ еще не было принято. |
The findings of the completed ECE project on enhancing synergies in the CIS national programmes on energy efficiency had also been presented. |
Также были представлены результаты завершенного проекта ЕЭК по усилению синергизма национальных программ СНГ в области энергоэффективности. |
The main net exporters in the world are the CIS, Japan and Brazil. |
Основными нетто-экспортерами в мире выступают СНГ, Япония и Бразилия. |
During the recent years the countries of CIS region and in South-east Europe started the reform of their regulatory legal and institutional framework. |
В последние годы страны региона СНГ и Юго-Восточной Европы начали реформу своей нормативно-правовой и институциональной базы. |
Economic diversification in the CIS region should be regarded as a long-term policy goal. |
Экономическую диверсификацию в регионе СНГ нужно рассматривать как долгосрочную директивную задачу. |
A joint helicopter patrol by the Georgian side and the CIS peacekeeping force on 15 June did not confirm those allegations. |
Направленный 15 июня совместный вертолетный патруль грузинской стороны и миротворческих сил СНГ не подтвердил этих утверждений. |
A memorandum of understanding was signed to that effect between the UNTOP and the CIS Executive Secretariat. |
Меморандум о взаимопонимании был подписан в этой связи между ЮНТОП и Исполнительным секретариатом СНГ. |
The Agreement on Cooperation among CIS Ministries of Internal Affairs was signed on 8 September 2000 to further these relations. |
В развитие этих взаимоотношений 8 сентября 2000 года подписано Соглашение о сотрудничестве министров внутренних дел СНГ. |
We note in particular the cooperation between the United Nations and the CIS in the area of peacekeeping. |
Особо отмечаем сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и СНГ в миротворческой сфере. |
CIS-STAT: Increase the proportion of data transmitted by CIS member country correspondents using common standards for the electronic interchange of statistics. |
СНГ СТАТ: Увеличение объема данных, передаваемых государствами - членами СНГ с использованием единых стандартов электронного обмена статистическими данными. |
This led to the retaliatory abduction on 18 March of four members of the CIS peacekeeping force. |
Это привело к ответному похищению 18 марта четырех военнослужащих миротворческих сил СНГ. |
The CIS peacekeeping force plays an important role for UNOMIG's security. |
Миротворческие силы СНГ играют важную роль в обеспечении безопасности МООННГ. |
Meanwhile, the CIS peacekeeping force continued with its normal operations. |
Между тем миротворческие силы СНГ продолжали свои обычные операции. |
Georgia and the Russian Federation continued their consultations on the extension and possible modification of the CIS peacekeeping mandate. |
Грузия и Российская Федерация продолжали консультации о продлении и возможном изменении мандата миротворческих сил СНГ. |
A representative of UNOMIG participated in the consultations as an observer at the invitation of both countries and the CIS. |
Представитель МООННГ по приглашению обеих стран и СНГ участвовал в этих консультациях в качестве наблюдателя. |
The CIS agreed to the extension at the end of March. |
СНГ согласилось на продление в конце марта. |
The break-up of the Council for Mutual Economic Assistance left the CIS economies without reliable trade partners. |
Вследствие роспуска Совета Экономической Взаимопомощи страны СНГ остались без надежных торговых партнеров. |
The statute of the CIS Human Rights Commission is an integral part of the Convention. |
Составной частью Конвенции является Положение о Комиссии по правам человека в СНГ. |
Financing is available for a limited number of representatives from the CIS and the Western Balkan countries. |
Финансовые средства будут выделены ограниченному числу представителей стран СНГ и западнобалканских стран. |
Draft regulations on the procedures for conducting joint anti-terrorist measures in the territory of CIS member States have been prepared. |
Подготовлен проект Положения о порядке проведения совместных антитеррористических мероприятий на территориях государств - участников СНГ. |
Several provisions of the CIS Convention are formulated in very general terms and not fleshed out. |
Некоторые положения Конвенции СНГ сформулированы в общих чертах и не конкретизированы. |
In contrast, in most countries of the CIS, the scale of export credit insurance remains modest. |
Напротив, в большинстве стран СНГ масштабы страхования экспортных кредитов по-прежнему носят скромный характер. |
The underdevelopment of the banking sector is even more apparent in countries of the CIS. |
Еще с большей очевидностью недостаточность развития банковского сектора проявляется в странах СНГ. |
An international weight certificate acknowledged by countries of the CIS region would facilitate a solution to this problem. |
Решению этой проблемы способствовал бы международный весовой сертификат, признаваемый странами региона СНГ. |
Our CIS partners have also demonstrated their practical commitment to that same goal. |
Свое практическое стремление к этому демонстрируют и наши партнеры по СНГ. |