Примеры в контексте "Cis - Снг"

Примеры: Cis - Снг
Even though UNOMIG and the CIS peace-keeping force were able to monitor that operation, one person was killed and seven others arrested, all of whom have since been released. Несмотря на то, что МООННГ и миротворческие силы СНГ могли наблюдать за этой операцией, один человек погиб и семь человек было арестовано, все из которых были затем освобождены.
In accordance with the agreement, the CIS peace-keeping force is deployed on both sides of the security zone and, as agreed by the parties, in the Kodori valley. В соответствии с соглашением миротворческие силы СНГ размещены по обе стороны зоны безопасности и, как было согласовано со сторонами, в Кодорском ущелье.
Paying tribute to those members of the CIS peace-keeping force who have lost their lives in the exercise of their duties, воздавая должное тем членам миротворческих сил СНГ, которые отдали свои жизни при исполнении своих обязанностей,
This activity has been concentrated in the Gali region, where the operations of the CIS peace-keeping force were significantly reduced during the force's rotation and training period from mid-May to mid-June 1995. Эти действия совершались в основном в Гальском районе, где масштабы операций миротворческих сил СНГ в период их ротации и подготовки с середины мая по середину июня 1995 года были значительно сокращены.
UNOMIG has discussed the possibility of instituting joint patrols with the CIS peace-keeping force north of the Gali Canal in order to enhance the protection of its patrols. МООННГ обсуждала возможность создания совместных патрулей с миротворческими силами СНГ к северу от Гальского канала, с тем чтобы усилить защиту своих патрулей.
For example, on 29 September UNOMIG became aware of an exercise involving the CIS peace-keeping force in the security zone; this unannounced exercise caused alarm on the Abkhaz side, which could have had serious repercussions. Например, 29 сентября МООННГ узнала о проведении учений миротворческих сил СНГ в зоне безопасности; эти необъявленные учения вызвали тревогу у абхазской стороны, что могло бы иметь серьезные последствия.
The Government of Germany has set up the TRANSFORM - Consulting Programme for the Development of Democracy and Social Market Economy in central and eastern Europe and the Commonwealth of Independent States (CIS). Правительство Германии учредило программу ТРАНСФОРМ (Программа консультаций по вопросам развития демократии и рыночной экономики с социальной направленностью в центральной и восточной Европе и в Содружестве Независимых Государств (СНГ).
Similar meetings sponsored jointly by regional institutions and Governments have been held during the past year in South America, in the Commonwealth of Independent States (CIS) and in the Pacific. На протяжении последнего года подобные совещания, проходившие при совместной поддержке региональных учреждений и правительств, проводились в Южной Америке, в Содружестве Независимых Государств (СНГ) и в тихоокеанском регионе.
In the trade field, for example, most of the CIS States are in the early stages of nation and institution building while the economies of central Europe already have well established institutions even if they are not completely structured for market economies. В области торговли, к примеру, большинство стран СНГ находятся на ранних стадиях создания национальных и институциональных структур, в то время как страны центральной Европы уже имеют полнокровные структуры, даже если они не вполне отвечают требованиям рыночной экономики.
With respect to rail transport harmonization, the Technical Meeting noted that differences in legal regimes between members of CIS and its neighbours outside the region hampered the uniform application of liability regimes. Что касается согласования практики железнодорожных перевозок, то участники Технического совещания отметили, что различия в законодательстве между странами СНГ и соседними с ним странами, не принадлежащими к региону СНГ, являются препятствием для единообразного применения режимов ответственности.
Regarding the situation in Abkhazia, Georgia, OSCE has participated in and provided support to the peacemaking efforts of my Special Envoy for Georgia, and cooperation between the Commonwealth of Independent States (CIS) peace-keeping force and UNOMIG remains highly effective. Что касается положения в Абхазии, Грузия, то ОБСЕ принимает участие в миротворческих усилиях моего Специального посланника по Грузии и оказывает им содействие, и сотрудничество между миротворческими силами Содружества Независимых Государств (СНГ) и МООННГ по-прежнему является весьма эффективным.
In May 1996, I had the honour of addressing the Council of Heads of State of CIS in Moscow. В мае 1996 года я имел честь выступить на заседании Совета глав государств СНГ в Москве.
He considered the Conference on the Commonwealth of Independent States (CIS) and its Plan of Action valuable preventive initiatives and urged that momentum not be lost in the follow-up process. Он сослался на Конференцию Содружества Независимых Государств (СНГ) и принятый на ней План действий как на ценную инициативу в области превентивных мер и призвал не терять набранных темпов на нынешнем этапе последующей деятельности.
The process provides a forum to discuss issues related to irregular migratory movements in the CIS and to assess the scope and consequences in a non-political framework. Этот процесс дает форум для неполитизированного обсуждения проблем, касающихся неупорядоченных миграционных потоков в СНГ, и для оценки их масштабов и последствий.
World steel production had declined slightly in 1994 due to the impact of the 20 per cent drop of steel output in the Commonwealth of Independent States (CIS). Мировое производство стали в 1994 году несколько снизилось, отражая 20-процентное падение выпуска стали в Содружестве Независимых Государств (СНГ).
The Agreement on the establishment of an Economic Union within the Commonwealth of Independent States (CIS) of 1993 was aimed at the creation of a new market-based framework for trade and enterprise cooperation. Соглашение о создании экономического союза в рамках Содружества Независимых Государств (СНГ) от 1993 года было направлено на обеспечение новой рыночной основы для сотрудничества в секторе торговли и предприятий.
Mines are still being laid, especially in the Gali region, thus spreading fear among the returnees and hampering the operations of the Commonwealth of Independent States (CIS) peace-keeping force and the United Nations Observer Mission in Georgia (UNOMIG). Установка мин продолжается, особенно в Гальском районе, что внушает страх репатриантам и затрудняет действия миротворческих сил Содружества Независимых Государств (СНГ) и Миссии Организации Объединенных Наций по наблюдению в Грузии (МООННГ).
Patrols to the security zone and the Kodori valley are conducted either by UNOMIG personnel or jointly with personnel from the CIS peace-keeping force. Патрулирование в зоне безопасности и Кодорском ущелье осуществляется либо персоналом МООННГ, либо совместно с персоналом из миротворческих сил СНГ.
Things cannot be allowed to continue like this and the United Nations, CSCE, CIS, the Russian Federation and UNHCR must take effective measures to expedite the return of forcibly expelled persons. Так продолжаться больше не может, и ООН, СБСЕ, СНГ, Российская Федерация и УВКБ должны принять действенные меры по форсированию возвращения изгнанных.
The Collective Peace-keeping Forces of the Commonwealth of Independent States (CIS) in Tajikistan (Russian and a small number of Uzbek troops) have the following mandate: Коллективные миротворческие силы стран Содружества Независимых Государств (СНГ) в Таджикистане (российские войска и немногочисленный узбекский контингент) имеют следующий мандат:
I am confident that the closest cooperation and coordination will continue to prevail in the relations between the CIS peace-keeping forces and the United Nations Mission of Observers in Georgia (UNOMIG). Уверен, что между Миротворческими силами СНГ и Миссией Организации Объединенных Наций по наблюдению в Грузии (МООННГ) будут и впредь развиваться отношения самого тесного сотрудничества и координации.
In choosing this option, the Council would need to be aware that the parties might then decide to opt for the force offered by CIS, notwithstanding their expressed or implied preference for a United Nations peace-keeping force. При этом варианте Совету необходимо отдавать себе отчет в том, что стороны могут затем остановить свой выбор на силах, предлагаемых СНГ, независимо от их выраженного или предполагаемого предпочтения размещению сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
The purpose of those discussions was to obtain, as a first step towards formulating my recommendations to the Security Council, clarifications on the possible role of United Nations military observers and their relationship with the CIS peace-keeping force envisaged in the Agreement. Цель этих переговоров заключалась в получении в качестве первого шага к разработке моих рекомендаций Совету Безопасности разъяснений о возможной роли военных наблюдателей Организации Объединенных Наций и об их взаимоотношениях с миротворческими силами СНГ, предусмотренными в Соглашении.
During discussion of the second cluster of issues, relating to refugees and internally displaced persons, both Tajik delegations expressed their serious concern over the grave situation of their compatriots who had found refuge in Afghanistan and CIS and other countries. В ходе обсуждения второго блока проблем, касающихся беженцев и лиц, перемещенных внутри страны, обе таджикские делегации выразили серьезную озабоченность по поводу крайне бедственного положения их соотечественников, нашедших убежище в Афганистане, СНГ и других странах.
The above factors, together with instability and fighting in neighbouring Afghanistan, prevent effective and speedy repatriation of the Tajik refugees who are currently residing in northern Afghan provinces and CIS and other countries. Вышеупомянутые факторы, а также нестабильность и боевые действия в соседнем Афганистане не позволяют практически осуществить скорейшую репатриацию таджикских беженцев, которые в настоящее время проживают в северных провинциях Афганистана, в СНГ и других странах.