UNOMIG and the CIS peacekeeping force also jointly repaired the road in the lower Kodori Valley. |
МООННГ и миротворческие силы СНГ также совместными усилиями отремонтировали дорогу в южной части Кодорского ущелья. |
In December, the CIS peacekeeping force conducted a planned rotation of its personnel on the Abkhaz-controlled side of the ceasefire line. |
В декабре миротворческие силы СНГ провели запланированную ротацию своего персонала на находящейся под абхазским контролем стороне линии прекращения огня. |
It should be noted that the Georgian side has repeatedly requested CIS and the Russian Federation to recall General Chaban from the territory of Georgia. |
Следует отметить, что грузинская сторона неоднократно просила СНГ и Российскую Федерацию отозвать генерала Чабана с территории Грузии. |
In addition, UNCTAD actively promotes regional cooperation between competition authorities in the CIS. |
Кроме того, ЮНКТАД активно поощряет региональное сотрудничество между органами по вопросам конкуренции в СНГ. |
DSF plans to expand pilot projects into countries in Latin America and the Caribbean, Asia and the CIS region. |
ФЦС планирует расширить экспериментальные проекты стран Латинской Америки и Карибского бассейна, Азии и региона СНГ. |
An active network among the CIS negotiators was created. |
Была создана сеть активного взаимодействия между участниками переговоров из СНГ. |
The debate showed that sufficient interest and support exists among many trade associations and competent authorities in the CIS region. |
Прения показали достаточно высокую заинтересованность и поддержку со стороны многих профессиональных объединений и компетентных органов в регионе СНГ. |
Abbreviations: CIS, Commonwealth of Independent States; LAC, Latin America and the Caribbean. |
Сокращения: СНГ - Содружество Независимых Государств; ЛАК - Латинская Америка и Карибский бассейн. |
The Cultural Cooperation Council conducted 21 meetings, which were held in almost all the CIS member States. |
Советом по культурному сотрудничеству проведено 21 заседание, которые проходили почти во всех государствах - участниках СНГ. |
In CIS, price controls have been lifted further and progress has been made with small-scale privatization projects. |
В странах СНГ был отменен контроль над ценами и был достигнут прогресс в осуществлении проектов мелкомасштабной приватизации. |
Elsewhere in CIS, growth was fairly uniform, reaching between 7 and 9 per cent. |
В других странах СНГ темпы роста были примерно одинаковыми и колебались от 7 до 9 процентов. |
Further uses in the CIS region are believed to exist but have not been specifically identified. |
Следует полагать, что в регионе СНГ имеются дополнительные виды использования, однако они не были конкретно указаны. |
The objective of this new phase is to promote the formation of an energy efficiency market in Eastern Europe and the CIS. |
Цель этого нового этапа заключается в формировании рынка энергоэффективных технологий в Восточной Европе и СНГ. |
UNDP and UNIFEM are already engaged in a joint project to implement the gender equality legislation in the Europe and the CIS region. |
ПРООН и ЮНИФЕМ уже осуществляют совместный проект в области принятия законодательства по гендерному равенству в Европе и регионе СНГ. |
Malnutrition also remains a problem for several SEE and CIS economies. |
Недостаточное питание также остается проблемой для нескольких стран ЮВЕ и СНГ. |
Public education was also cut as part of this re-adjustment in the size of government, particularly in the CIS. |
В рамках сокращения в государственных структурах, особенно в СНГ, было также урезано государственное образование. |
In the CIS, the Russian Federation is still negotiating its terms of accession. |
В СНГ Российская Федерация все еще ведет переговоры об условиях вступления в ВТО. |
Another type of international financial flow that is becoming increasingly important in several SEE and CIS economies is worker remittances. |
Еще одним типом международных финансовых потоков, который приобретает все более важное значение в ряде стран ЮВЕ и СНГ, является перевод денег гражданам. |
Delegations provided information on regulatory priorities in a number of countries, as well as in the CIS and ASEAN regions. |
Делегации представили информацию о существующих в ряде стран, а также в регионах СНГ и АСЕАН приоритетах в области нормативного регулирования. |
The CIS peacekeeping force and UNOMIG also conducted a joint rescue and emergency exercise in Gali. |
Миротворческие силы СНГ и МООННГ провели также в Гальском районе совместные учения по отработке спасательных операций в чрезвычайных ситуациях. |
ICAP coordinates activities of antimonopoly authorities of CIS member States and ensures harmonization of national competition legislations. |
МСАП координирует деятельность антимонопольных органов государств - членов СНГ и обеспечивает согласование национального антимонопольного законодательства. |
It demanded the immediate revocation of both the March decision to withdraw from the 1996 CIS sanctions and the April instruction. |
Она потребовала немедленной отмены как принятого в марте решения отказаться от санкций СНГ 1996 года, так и апрельского указа. |
The same day the CIS peacekeeping force notified UNOMIG of the increase in general terms. |
В тот же день миротворческие силы СНГ в общем виде уведомили МООННГ об увеличении. |
The CIS peacekeeping force also conveyed its concern to UNOMIG about a possible Georgian build-up in the restricted weapons zone. |
Миротворческие силы СНГ также довели до сведения МООННГ свою обеспокоенность по поводу возможного наращивания грузинских сил в зоне ограничения вооружений. |
The CIS peacekeeping force denounced the arrest and detention of its personnel as provocations and gross violations of the Moscow Agreement. |
Миротворческие силы СНГ осудили арест и задержание своего персонала и квалифицировали их как провокацию и грубое нарушение Московского соглашения. |