It seems likely therefore that there will be increasing reliance on road transport to gain access to distant CIS ports. |
Поэтому представляется вероятным, что для выхода на удаленные порты СНГ все шире будет использоваться автотранспорт. |
Efforts are being made to deal with this problem within the framework of the CIS Council on Road Use Coordination. |
В рамках совета СНГ по координации использования дорог предпринимаются усилия по решению этой проблемы. |
By the same resolution, the Council also noted with satisfaction the beginning of CIS assistance in the zone of conflict. |
В этой же резолюции Совет также с удовлетворением отметил начало оказания помощи со стороны СНГ в зоне конфликта. |
This decision was confirmed during a meeting of the Council of Environment Ministers of the CIS in December 1993. |
Это решение было подтверждено на совещании Совета министров по охране окружающей среды стран СНГ в декабре 1993 года. |
CIS cooperation managed to salvage an essential portion of previous free trade conditions into the new situation of newly independent states. |
Благодаря сотрудничеству в рамках СНГ удалось сохранить значительную часть прежних условий свободной торговли с учетом нового положения новых независимых государств. |
Essentially, UNOMIG operates independently of but in close cooperation with the CIS peace-keeping force. |
В основном МООННГ действует независимо, однако в тесном сотрудничестве с миротворческими силами СНГ. |
Economic performance varied considerably among the economies of eastern Europe, the Baltic States and the Commonwealth of Independent States (CIS). |
З. Экономические показатели значительно различались в странах Восточной Европы, государствах Балтии и в Содружестве Независимых Государств (СНГ). |
In particular, agreements have been concluded within the CIS framework on assistance to refugees and displaced persons. |
В частности, в рамках СНГ заключены соглашения о помощи беженцам и вынужденным переселенцам. |
An example of the efforts undertaken so far is the assistance provided to CIS member States. |
В качестве примера предпринятых до настоящего времени усилий можно привести помощь, предоставленную государствам - членам СНГ. |
Additional activities were carried out to assist the CIS member States in their fight against organized crime. |
Осуществлялись также и другие мероприятия, направленные на оказание помощи государствам - членам СНГ в борьбе с организованной преступностью. |
The MONEE project on Central and Eastern Europe, CIS and the Baltic States region will also continue. |
Будет также продолжено осуществление проекта МОНЕ в Центральной и Восточной Европе, СНГ и регионе балтийских государств. |
Other seminars are being considered to take place in Latin America and CIS member States during 1999. |
В течение 1999 года планируется проведение других семинаров, которые будут организованы в Латинской Америке и государствах - членах СНГ. |
This was a temporary measure until the "polluter pays" principle became fully operational throughout CIS. |
Это является временной мерой до полного введения в действие принципа "платит загрязнитель" по всему СНГ. |
The Chief Military Observer of UNOMIG and the Commander of the CIS peacekeeping force, Major General Sergei Korobko, also participated in that meeting. |
Главный военный наблюдатель МООННГ и командующий миротворческими силами СНГ генерал-майор Сергей Коробко также участвовали в этой встрече. |
The participants sought solutions for the problems encountered in eastern Europe and the CIS region. |
Участники пытались отыскать решения проблем, возникающих в восточной Европе и в регионе СНГ. |
In 2005, two reports on the assessment of readiness of Eastern Europe and the CIS for the kKnowledge-based economy will be published. |
В 2005 году будут опубликованы два доклада об оценке готовности стран Восточной Европы и СНГ к формированию наукоемкой экономики. |
The project was presented twice to the CIS Commission on Economic Questions, notably in March and October 2004. |
Проект дважды выносился на рассмотрение Комиссии СНГ по экономическим вопросам, а именно в марте и октябре 2004 года. |
Additional briefings were provided on the follow-up to the recent conference of the Commonwealth of Independent States (CIS). |
Проводились дополнительные брифинги, посвященные последующей деятельности по итогам недавно состоявшейся конференции Содружества Независимых Государств (СНГ). |
The representative of the Secretary-General on internally displaced persons has also been active in CIS, particularly in the Caucasus region. |
Представитель Генерального секретаря по проблемам вынужденных переселенцев также активно работает в СНГ, особенно в кавказском регионе. |
They also reconfirmed their commitment to the CIS Conference process. |
Они также подтвердили свою приверженность процессу, начатому на Конференции СНГ. |
But for most CIS members the drop in output was much smaller than in 1994. |
Однако у большинства членов СНГ падение объема производства было гораздо меньшим, чем в 1994 году. |
The Russian Federation accounts for about 70 per cent of the total output of the CIS. |
На долю Российской Федерации приходится примерно 70 процентов от общего объема производства стран СНГ. |
In the CIS and Baltic countries non-compliance will inevitably occur. |
В странах СНГ и странах Балтии несоблюдение мер будет неизбежным. |
He also underlined the importance of a potential open electricity market between the CIS and Baltic countries. |
Он также подчеркнул важность создания потенциально либерализованного рынка торговли электроэнергией между странами СНГ и Балтийскими странами. |
The CIS is using software from the Eurostat/OECD comparison programme. |
В регионе СНГ используется программное обеспечение на базе программы сопоставлений Евростат/ОЭСР. |