Примеры в контексте "Cis - Снг"

Примеры: Cis - Снг
The need to strengthen cooperation and partnership between Government bodies and public associations in implementing programmes of work with young persons in the CIS member States необходимость усиления сотрудничества и партнерства государственных органов, общественных объединений в реализации программ работы с молодежью в государствах-участниках СНГ;
In that connection, he reiterated his delegation's support for the statements made by the representatives of Kazakhstan and Belarus on behalf of the members of CIS. Оратор подчеркивает, что делегация Российской Федерации в полной мере разделяет подходы к данной проблематике, отраженные в выступлениях от имени государств СНГ, представителей Беларуси и Казахстана.
In June 1999 a Treaty on cooperation between the CIS member States in combating terrorism was signed, which is a legal basis for interaction of the Commonwealth's competent organs in the issues of preventing, exposing, curbing and investigating the acts of terrorism. В июне 1999 года был подписан Договор о сотрудничестве государств - участников СНГ в борьбе с терроризмом, который является правовой основой для осуществления взаимодействия компетентных органов стран Содружества в вопросах предупреждения, выявления, пресечения и расследования актов терроризма.
While there were some positive developments in 2002 they were confined to just a few countries: unemployment, as measured by labour force surveys, declined in the three largest CIS economies as well as in all the Baltic States. Хотя в 2002 году произошли некоторые позитивные изменения, они ограничивались всего лишь несколькими странами: безработица, по данным обследований рабочей силы, уменьшилась в трех крупнейших странах СНГ, а также во всех балтийских государствах.
Thanks to the strength of its domestic demand and its impact on imports, the Russian Federation's role as an engine of growth for the neighbouring CIS economies increased in 2003. В 2003 году возросла роль Российской Федерации в качестве двигателя экономического роста для соседних стран СНГ благодаря устойчивому внутреннему спросу и его влиянию на импорт.
The experience of SEE and the CIS with both traditional and innovative financing and operating of their infrastructure services has been far from satisfactory; it indicates an urgent need for further restructuring of these sectors. Опыт стран ЮВЕ и СНГ, связанный как с традиционным, так и с новаторским финансированием и эксплуатацией их инфраструктурных систем, далек от удовлетворительного: он указывает на срочную необходимость дальнейшей перестройки этих секторов.
Private sector participation in infrastructure financing and operations has been noteworthy in some SEE countries but comparatively small in the CIS, with the exception of mobile telephony. Следует отметить участие частного сектора в финансировании и эксплуатации инфраструктуры в некоторых странах ЮВЕ, однако в СНГ такое участие сравнительно невелико, за исключением мобильной телефонии.
For the countries of central and eastern Europe and the CIS, the issues of economic transition after 15 years of reforms are gradually superseded by challenges of catching up with innovation and development. Что касается стран центральной и восточной Европы и СНГ, то вопросы экономического перехода после 15 лет реформ постепенно вытесняются вызовами, связанными с ликвидацией отставания в области инновационной деятельности и развития.
He contributed to the establishment of a CIS International Youth Centre, the development of the Swiss project on "EYE - Entrepreneurship for Youth Empowerment" and the World Youth Bank network. Он содействовал созданию Международного юношеского центра СНГ, разработке швейцарского проекта "ППВМ - предпринимательство в интересах расширения прав и возможностей молодежи" и развитию сети Всемирного молодежного банка.
According to the TCS, the geo-political changes resulting from EU enlargement intensify "the need for more focused technical assistance to countries in CIS and SEE". Согласно СТС, геополитические изменения, которые возникнут в результате расширения ЕС, усилят "необходимость в оказании более целенаправленной технической помощи странам СНГ и ЮВЕ".
To cover its contribution in kind for 2003, Belarus carried out a project on HCB and PCB emission inventory improvement in the Commonwealth of Independent States (CIS). С целью покрытия своего взноса натурой за 2003 год Беларусь провела проект по совершенствованию кадастров выбросов ПХД и ГХБ в Содружестве Независимых Государств (СНГ).
Among the key challenges for the years ahead are ensuring real progress in implementation, monitoring and benchmarking of progress in gender equality in all 12 areas of concern and giving urgent attention to reversing negative trends in Eastern Europe and CIS. К числу ключевых задач на предстоящие годы относятся достижение реального прогресса в деле осуществления, мониторинга и оценки процесса обеспечения гендерного равноправия во всех 12 проблемных областях и уделение первоочередного внимания обращению вспять негативных тенденций в Восточной Европе и СНГ.
In Eastern Europe and CIS the negative trends in women's access to health care need to be reversed and gender needs to be mainstreamed in health reforms. В Восточной Европе и СНГ нужно обратить вспять негативные тенденции в области доступа женщин к медицинским услугам и обеспечить учет гендерной перспективы в контексте реформ системы здравоохранения.
The KARAT Coalition, established in 1995, consists of NGOs and individuals from 18 countries in Central and Eastern Europe, the Baltic States and CIS. Созданная в 1995 году коалиция КАРАТ объединяет в своих рядах представителей НПО и частных лиц из 18 стран Центральной и Восточной Европы, государств Балтии и СНГ.
Improvement in administrative capacity of CIS and south east European countries, as evidenced by the number of these countries adopting national forest programmes 3.2 Число стран СНГ и юго-восточной Европы, принявших национальные программы по лесам, как показатель укрепления административного потенциала в этих странах
In October 2001, together with other such NGO's the GCTU signed an appeal to the Governments, employers and trade unions in the CIS urging them to support the UN Secretary-General's initiative on the Global Compact. В октябре 2001 года вместе с другими такими организациями ВКП подписала обращение к правительствам, работодателям и профсоюзам стран СНГ с призывом поддержать инициативу Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, касающуюся Глобального договора.
The United Nations Economic Commission for Europe (UNECE) requested support from the US EPA for a three-year project to develop bankable coal mine methane (CMM) projects in Central and Eastern Europe and the CIS, collectively called "the Region". Европейская экономическая комиссия Организации Объединенных Наций (ЕЭК ООН) обратилась к АООС США с просьбой поддержать трехлетний проект по разработке приемлемых для целей финансирования проектов использования шахтного метана (ШМ) в Центральной и Восточной Европе и СНГ, вместе именуемых "Регионом".
This cooperation was underpinned by regular contact on the part of my Special Representative and the Chief Military Observer with the Commander of the CIS peacekeeping force, as well as regular meetings at the working level. Это сотрудничество подкреплялось поддержанием постоянных контактов, которые мой Специальный представитель и Главный военный наблюдатель установили с Командующим миротворческими силами СНГ, а также проведением регулярных встреч на рабочем уровне.
Efforts are oriented towards creating a unique platform by understanding the means and tools of sustainable entrepreneurship development, inter alia by elaborating sub-regional declarations on SMEs, especially within the framework of BSEC, CEI and CIS. Предпринимаемые усилия сориентированы на создание единственной в своем роде платформы взаимодействия за счет обеспечения понимания средств и инструментов устойчивого развития предпринимательства, в том числе посредством разработки субрегиональных деклараций по МСП, особенно в рамках ОЧЭС, ЦЕИ и СНГ.
Welcome the efforts of the CIS Inter-parliamentary Assembly to establish and update a model legal framework for the Commonwealth that properly responds to contemporary security challenges and threats; Положительно оценивают деятельность Межпарламентской Ассамблеи СНГ по созданию и совершенствованию модельной законодательной базы Содружества, адекватной современным вызовам и угрозам безопасности.
The main benefits of this database, compared to economic databases of other organizations, are timely and comparable statistics on the economic situation of CIS and South-East European countries. Основными преимуществами этой базы данных по сравнению с экономическими базами данных других организаций являются оперативность и сопоставимость статистических данных об экономическом положении стран СНГ и юго-восточной Европы.
A seminar on the implementation of Fundamental Principles of Official Statistics in statistical planning was organized by UNECE in cooperation with the CIS Inter-state Statistical Committee and others, in Moscow on 23-26 November 2004. В сотрудничестве с Межгосударственным статистическим комитетом СНГ и другими заинтересованными сторонами ЕЭК ООН организовала семинар по вопросам применения фундаментальных принципов официальной статистики в статистическом планировании, который состоялся 23-26 ноября 2004 года в Москве.
In the cross-border migration within and out of CIS and South European countries in transition, the number of rural youth among migrants has been growing since the late 1990s. В контексте трансграничной миграции в пределах стран СНГ и Южной Европы, находящихся на переходном этапе, и из них с конца 1990-х годов отмечается рост представителей сельской молодежи среди таких мигрантов.
Enhance effectiveness of international activities intended to support and contribute to sustainable development of the forest sector in CIS and south east Europe, notably through: Повышение эффективности международной деятельности, направленной на оказание поддержки и содействия в целях устойчивого развития лесного сектора в странах СНГ и Юго-Восточной Европы, в частности путем:
There is no evidence indicating widespread production or use by terrorists of the substances and materials referred to or of access to technologies for their manufacture in CIS member States. Информации о фактах, свидетельствующих о широкомасштабном производстве или применении террористами указанных веществ и материалов либо доступе к технологиям их производства на пространстве СНГ, не имеется.